Sentence ID IBUBd2iWVvg4RkP5t3cMQSMprzw




    *1956b

    *1956b
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de entfernen

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-inf
    de entfernen

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grenze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    P/F/Se 79
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de [Kann ich euch (Mauern) etwa nicht beseitigen, kann ich euch nicht entfernen] von der Grenze dieses Pepi mit vorderen Plätzen?

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/18/2021)

Persistent ID: IBUBd2iWVvg4RkP5t3cMQSMprzw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2iWVvg4RkP5t3cMQSMprzw

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2iWVvg4RkP5t3cMQSMprzw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2iWVvg4RkP5t3cMQSMprzw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2iWVvg4RkP5t3cMQSMprzw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)