Sentence ID IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY




    Z1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schicken, senden

    SC.pass.ngem.1sg
    V\tam.pass:stpr

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    place_name
    de
    Irtschet (Gebiet in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    Z2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    [Titel des Königs]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
(Ich) wurde geschickt um Irtschet zu öffnen für den König von O.Äg. u. U.Äg. Nefersahor, er lebe ewiglich.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)