Sentence ID IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY
Z1
verb_3-lit
schicken, senden
SC.pass.ngem.1sg
V\tam.pass:stpr
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
öffnen
(unspecified)
V
place_name
Irtschet (Gebiet in Nubien)
(unspecified)
TOPN
Z2
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
epith_king
[Titel des Königs]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis I.]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
(Ich) wurde geschickt um Irtschet zu öffnen für den König von O.Äg. u. U.Äg. Nefersahor, er lebe ewiglich.
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27QflFMJUVpnwWX5W4FfNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).