Sentence ID IBUBd24sa5hsU0cVvXiRHIH7BKI






    31,6
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Das obere Djed(et) (mythischer Ort)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de schlagen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Übelgesinnter, Verschwörer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de "Oh, gekommen ist der Herr ins obere Djed(et)', (nachdem) er die Verschwörer geschlagen hat!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)

Comments
  • pBerlin 3057, pLouvre 3129, pBM 10252 und p(Asasif)Kairo JdE 97249,15 (col. x+3,22; vgl. Burkard, AV 22, 63 und Tafel 47) lesen jji̯.n nb r Ḏd-ḥr,(j)t, "der Herr ist ins obere Djed(et) gekommen", pMMA 35.9.21, pBremner-Rhind und pLouvre 3079 "gekommen ist der 'Herr des oberen Djed(et)"; vgl. Goyon, RdE 20, 84-85 u. 86 (Annexe I = Medinet Habu IV, pl. 224).

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd24sa5hsU0cVvXiRHIH7BKI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24sa5hsU0cVvXiRHIH7BKI

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd24sa5hsU0cVvXiRHIH7BKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24sa5hsU0cVvXiRHIH7BKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24sa5hsU0cVvXiRHIH7BKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)