Sentence ID IBUBd0s5YwYi0UUWvGlzK1Qta4E



    verb_irr
    de veranlassen (dass)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de folgen; geleiten; herbeibringen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de gehen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Möge er das Folgen(?) seiner ... zu/an jeden Ort, den er betritt, gewähren.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Murnane (S. 121) übersetzt: "May he permit [me to] follow his footsteps in every place he treads"

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0s5YwYi0UUWvGlzK1Qta4E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0s5YwYi0UUWvGlzK1Qta4E

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0s5YwYi0UUWvGlzK1Qta4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0s5YwYi0UUWvGlzK1Qta4E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0s5YwYi0UUWvGlzK1Qta4E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)