Sentence ID IBUBd0dXAQzNRkyuozXGjafCKWk



    substantive_masc
    de Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de beabsichtigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüstenbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kleinvieh; Herde

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de gehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stabs
    N.m:du
Glyphs artificially arranged

de Der Nil im Himmel (= Regen) - er ist für die Wüstenbewohner und alles Vieh der Wüste, das auf Füßen geht gedacht.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • vgl. Westendorf, S. 407.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0dXAQzNRkyuozXGjafCKWk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0dXAQzNRkyuozXGjafCKWk

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0dXAQzNRkyuozXGjafCKWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0dXAQzNRkyuozXGjafCKWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0dXAQzNRkyuozXGjafCKWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)