Sentence ID IBUBd0QZyIBBbEfflsk5NeiGx74
particle
denn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-gem
sehen; erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Verklärter (seliger Toter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
30,20
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
preposition
in (Eigenschaft, Material)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Körper; Leib; Fleisch; Selbst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Selbst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_2-gem
sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
preposition
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Denn wenn Re diesen "Verklärten" in seinem eigenen Leib sieht, dann wird er ihn als seiner Neunheit gleich ansehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Verstehe ich so, daß der ordnungsgemäß mumifizierte Verstorbene von Re anerkannt wird. Andere Möglichkeit: Re sieht den Verstorbenen als sein eigen Fleisch (und Blut) an. Dann mꜣꜣ=f sw mj psḏ,t=f als neuer Hauptsatz.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0QZyIBBbEfflsk5NeiGx74
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QZyIBBbEfflsk5NeiGx74
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0QZyIBBbEfflsk5NeiGx74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QZyIBBbEfflsk5NeiGx74>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0QZyIBBbEfflsk5NeiGx74, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.