Sentence ID IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ
Kämpft für seinen (guten) Ruf!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oAshmolean 1938.912 hat ꜥḥꜣ rn=f: "Bekämpft seinen Namen!" Auf der Stele des Sehetepibre ist ꜥḥꜣ mit Pluralstrichen determiniert, in den Handschriften des Neuen Reiches geht der Imperativ Plural nur aus den Versen 6,9-10 hervor, wo das Suffixpronomen 2. Person Plural steht.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.