Sentence ID IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ


de
Kämpft für seinen (guten) Ruf!

Comments
  • oAshmolean 1938.912 hat ꜥḥꜣ rn=f: "Bekämpft seinen Namen!" Auf der Stele des Sehetepibre ist ꜥḥꜣ mit Pluralstrichen determiniert, in den Handschriften des Neuen Reiches geht der Imperativ Plural nur aus den Versen 6,9-10 hervor, wo das Suffixpronomen 2. Person Plural steht.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GuWVoxuUWJsotZYAPLWbQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/3/2025)