Sentence ID IBUBd0D9aFCSvE8cmzMapXpbNzM
Comments
-
Übersetzung in Anlehnung an Vernus, Les sagesses, 87: Le possesseur de biens dit: "Que vais-je sousmettre à son avis?" Vgl. Fecht, in: Hommages Daumas I, 240 und 244: ein-Herr-der-Angelegenheit-von-"ich-zeige, was seine-Art-ist!" (idem Buchberger, Transformation, 371).
Die übrigen Übersetzer gehen von einem Textfehler aus und emendieren ḏi̯=j:
- "Qui est riche d'après son opinion?" (Zaba: mit ḏi̯=j als einem Teil der Fragepartikel m; idem Roccati);
- "an owner of property by reason of his own conduct" (Faulkner); vgl. "and a lord of property because of how his behaviour is" (Parkinson); vgl. "zu einem wohlhabenden Mann, durch sein Verhalten (?)" (Burkard, TUAT, 205; vgl. Burkard, Textkritische Untersuchungen, 198: m (?) nb ḫ.t jm (?) m sḫr=f: "zu einem 'Herrn von Sachen' durch seinen Plan (d.h. seinen Plan, nicht auf seinen Bauch zu hören)");
- "A man of means - what is he like?" (Lichtheim);
- "... wird zum Kommandeur seiner selbst und ein Begüterter, dem das 'Was' gegeben ist in seiner Lebensführung" (Junge, Die Lehre Ptahhoteps, 194 und 228: ḏi̯ als pass. Part.).
Persistent ID:
IBUBd0D9aFCSvE8cmzMapXpbNzM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0D9aFCSvE8cmzMapXpbNzM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0D9aFCSvE8cmzMapXpbNzM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0D9aFCSvE8cmzMapXpbNzM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0D9aFCSvE8cmzMapXpbNzM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.