Sentence ID FMF2GTT7WJDC5B5SUJZN35EI6Y




    Amd. 614
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de ruhen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de ziehen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-lit
    de ziehen

    Inf
    V\inf

de Komm doch zu dir, du ruhst, GN/Re, der gezogen wird, Herr des Ziehens.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Persistent ID: FMF2GTT7WJDC5B5SUJZN35EI6Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/FMF2GTT7WJDC5B5SUJZN35EI6Y

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentence ID FMF2GTT7WJDC5B5SUJZN35EI6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/FMF2GTT7WJDC5B5SUJZN35EI6Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/FMF2GTT7WJDC5B5SUJZN35EI6Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)