Sentence ID CCWQYLI5RBADLDIFUSABPXQ45U
6th nome, 2
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
ca. 5Q
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
(unspecified)
V
6th nome, 3
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
wünschen
(unspecified)
V
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
ca. 4Q
as he brings you Dendara, her arms (?) [carrying (?) ... ... ... as] he [satisfies] you (?) with what your heart desires, [... ... ...].
Dating (time frame):
Nektanebis (I.) Cheperkare
AS735FI63FEQTISOFW6R6ITQQI
Author(s):
Stephanie Blaschta
(Text file created: 11/05/2019,
latest changes: 11/08/2023)
Comments
-
mri̯ jb=⸢k⸣: The reading jb is certain (see Blaschta, Fig. 19). The hieroglyph in Blaschta, 50 and Fig. 28 should be corrected.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
CCWQYLI5RBADLDIFUSABPXQ45U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/CCWQYLI5RBADLDIFUSABPXQ45U
Please cite as:
(Full citation)Stephanie Blaschta, Sentence ID CCWQYLI5RBADLDIFUSABPXQ45U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/CCWQYLI5RBADLDIFUSABPXQ45U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/CCWQYLI5RBADLDIFUSABPXQ45U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).