Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = dm1886
Search results: 1 - 4 of 4 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_masc
    de Sohn [in anderen Konstruktionen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der, den Bastet gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Sohn, Gottesvater, Schreiber des Gottesbuches Djed, (Sohn) des Petobastis.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    x+2
     
     

     
     



     
     

     
     

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN


    =[f]
     
     

    (unedited)



    [⸮ı͗w?]
     
     

    (unedited)



    =[⸮w?]
     
     

    (unedited)


    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Anfang, Spitze

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de erheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [… …] [Er sagte: Wenn man(?)] das Nehmen(?) der Fußspitze kennt, wird man sie hochheben.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 03/02/2018, latest changes: 12/19/2019)



    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
     

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Winter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    2
     
     

     
     

    verb
    de nennen [den Namen bzw. Beinamen]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Alexander

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_king
    de seine Mutter liebend (Ptolemaios X.) (vgl. auch unter nṯr-mr-mw.ṱ)

    (unspecified)
    ROYLN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL


    3
     
     

     
     

    kings_name
    de Kleopatra

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
     

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)


    4
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    kings_name
    de Alexander

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_king
    de wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]; [von Ptolemaios VIII. und Kleopatra II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Jahr 14, 1. Monat der peret-Jahreszeit (= Tybi), 1. Tag (= 15. 1. 100 v.Chr.), unter König Ptolemaios (X.), der (auch) Alexander (I.), der seine Mutter liebt, genannt wird, und Kleopatra, die (auch) Berenike genannt wird, und (unter) Alexander, ihrem (der Kleopatra) Sohn, den wohltätigen Göttern,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/13/2019, latest changes: 09/22/2022)


    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Frau aus ... [mit Ortsangabe]

    (unspecified)
    N.f:sg


    (n)
     
     

    (unedited)


    place_name
    de Athribis

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de [Frauenname]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Tochter [in Filiation]

    (unspecified)
    N.f:sg


    2
     
     

     
     


    [...]
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de [Name]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tempel (= ı͗rpj)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Soknopaios

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Nepherses

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Fayyum

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de das Südland

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de Sie sind zufrieden (Männername)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [wohl Abkürzung von Tš-nfr]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de [Name]

    (unspecified)
    PERSN

de Es sagte die aus Athribis stammende Frau Chebies, Tochter des [Anebo, ihre Mutter ist] Thaphesies, zum Priester und Gottesdiener des Tempels des Soknopaios, des großen Gottes, und der Isis Nepherses, der großen Göttin, der im Gau von Fayum im Südland ist, Herieus, (Sohn des) Theses, seine Mutter ist Seiathis:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/07/2021, latest changes: 01/21/2023)