Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d7242
Search results: 1 - 7 of 7 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    II,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Anfang, Spitze

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive
    de [Fest in Buto]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Dep [Stadtteil von Buto]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Winter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de "Der Anfang des nebti-Festes ist in Dep (Buto) im Phamenoth."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

III,12 dj =w ꜥq (n) Tpꜣ



    III,12
     
     

     
     

    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Dep [Stadtteil von Buto]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de "Man hat Dep (Buto) Brot gegeben".

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)


    particle
    de [im Sinne von:] das heißt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Dep [Stadtteil von Buto]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de denn, weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Volk, Menge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

de (Das heißt:) Man wird denen, die in Dep (Buto) sind, Brot geben, weil sie sein (des Herrschers) Volk sind (wörtl. "weil es sein Volk ist").

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [part. coniunctum]: Fischfänger

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de [Fisch]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsdangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Tanis (= Ḏꜥnj)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fallgrube

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de fangen, ergreifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [Pflanze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    XIII,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsdangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de [Stadtteil von Buto]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    kings_name
    de Petubastis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor anderen Wortarten (nicht Suffix)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    particle
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "Der Kanalfisch-Fischer(?) von einem Mann aus Tanis, die Fallgrube von weres-Gestrüpp aus Dep, Petubastis, Sohn des Anchhor, den ich nicht König genannt habe:"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/29/2022)


    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive
    de [Kuchen oder Brot]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    III,16
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Pe, Buto

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive
    de Kuchen bzw. Brot

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Bier

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Dep [Stadtteil von Buto]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de [Geg]eben wird dir Brot in Pe, Kuchen und Bier in Dep.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)



    x+I,4
     
     

     
     

    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive
    de [Kuchen oder Brot]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Pe, Buto

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive
    de Kuchen bzw. Brot

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Bier

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Dep [Stadtteil von Buto]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de [Gegeben wird dir Brot von] Pe, Kuch[en und Bier in Dep].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Lücke [wꜥb] =jsn x+II.9 Spruch 5.4 wꜥb 〈n〉 Ḥr Pj n [Wꜥ.t].t Tꜣ-⸢p⸣j kleine Lücke



    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Reinheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
     

    (unedited)
    -3pl


    x+II.9
     
     

     
     


    Spruch 5.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Reinheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Horus; [vom König]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    place_name
    de Pe, Buto

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Uto

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    place_name
    de Dep [Stadtteil von Buto]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    kleine Lücke
     
     

     
     

de … ihre [Reinheit ist] die Reinheit des Horus von Pe (und) der [Wadj]it von Dep […]

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)