Sentence ID IBUBd7wV5eBw9kfOhFxalANR2vA



    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [part. coniunctum]: Fischfänger

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de [Fisch]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsdangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Tanis (= Ḏꜥnj)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fallgrube

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de fangen, ergreifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [Pflanze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    XIII,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsdangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de [Stadtteil von Buto]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    kings_name
    de Petubastis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor anderen Wortarten (nicht Suffix)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    particle
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "Der Kanalfisch-Fischer(?) von einem Mann aus Tanis, die Fallgrube von weres-Gestrüpp aus Dep, Petubastis, Sohn des Anchhor, den ich nicht König genannt habe:"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/29/2022)

Comments
  • Die Schimpfnamen sind nicht in allen Details klar. Zum ersten Ausdruck vgl. Hoffmann / Quack, Anthologie 102 und 338 (at).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7wV5eBw9kfOhFxalANR2vA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7wV5eBw9kfOhFxalANR2vA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7wV5eBw9kfOhFxalANR2vA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7wV5eBw9kfOhFxalANR2vA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7wV5eBw9kfOhFxalANR2vA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)