Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 858536
Search results: 1–3 of 3 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb
    de
    einen Fluch binden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Knoten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [memphitisches Heiligtum]

    (unspecified)
    TOPN




    A.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    knoten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    [Gehänge aus Fayence-Perlen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [memphitisches Heiligtum]

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    knoten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    [Gehänge aus Fayence-Perlen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    knoten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [memphitisches Heiligtum]

    (unspecified)
    TOPN
de
Knote einen Knoten (oder: Binde einen Spruch / eine Beschwörung) im Tjenenet-Heiligtum!
Knote Fayence im Tjenenet-Heiligtum!
Es ist derjenige, der Fayence knotet, der im Tjenenet-Heiligtum knoten wird.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/18/2024, latest changes: 07/19/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb
    de
    einen Fluch binden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [memphitisches Heiligtum]

    (unspecified)
    TOPN




    A.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    knoten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    [Gehänge aus Fayence-Perlen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [memphitisches Heiligtum]

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    knoten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    [Gehänge aus Fayence-Perlen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    knoten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [memphitisches Heiligtum]

    (unspecified)
    TOPN
de
Knote einen Knoten (oder: Binde einen Spruch / eine Beschwörung) im Tjenenet-Heiligtum!
Knote Fayence im Tjenenet-Heiligtum!
Es ist derjenige, der Fayence knotet, der im Tjenenet-Heiligtum knoten wird.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/18/2024, latest changes: 07/19/2024)


    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_caus_3-lit
    de
    abwenden (Zaubersprüche)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    x+11,1
     
     

     
     

    verb
    de
    einen Fluch binden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Spruch; Beschwörung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    einen Fluch bannen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Spruch; Beschwörung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    einschüchtern

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Erdkreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
(Es ist) eine geheime Schrift (zum) Abwenden von Zaubersprüchen, (zum) Binden von Beschwörungen (und zum) Bannen von Beschwörungen, (sowie zur) Einschüchterung des ganzen Erdkreises.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)