Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 600285
Search results: 1 - 10 of 17 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    Der König
     
     

     
     


    a1
     
     

     
     

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    gods_name
    de Verklärter, der seinen Ka macht

    (unspecified)
    DIVN


    a2
     
     

     
     

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Nebtiname Amenophis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    a3
     
     

     
     

    epith_king
    de Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldname Amenophis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    a4
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    a5
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN

de Horus „Stier-⸢der-die-Länder-bändigt⸣“; die Beiden Herrinnen „Groß-⸢an-Schrecken⸣“; Goldhorus „⸢Dauernd-an-Jahren⸣“; König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder „⸢Heilig-ist-der-Ka-des-Re⸣“; [Sohn des Re Amenhotep].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/20/2018, latest changes: 02/21/2023)





    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN




    𓍹{[[Ḏsr-kꜣ-Rꜥw]]}𓍺
     
     

    (unedited)


    kings_name
    de Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN

de Regierungsjahr 8 unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten [[„Heilig-ist-der-Ka-des-Re“]], Sohnes des Re, [Herrn der Beiden Länder], [Amenhotep].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/19/2018, latest changes: 02/21/2023)



    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a1
     
     

     
     

    epith_king
     

    (unedited)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL




    a2
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' II.]

    (unspecified)
    ROYLN




    a3
     
     

     
     

    kings_name
    de Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN

de Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, Herr des Ritualvollzugs „Groß-sind-die-Gestalten-des-Re“, Amenhotep.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich (Text file created: 05/17/2019, latest changes: 02/22/2023)


    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN

de „Mein geliebter Sohn, Herr der Beiden Länder, Amenhotep!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber (Text file created: 06/27/2019, latest changes: 02/24/2023)


    verb
    de begrüßen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Kol.B
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    (unspecified)
    V




    B5 zerstört
     
     

     
     




    B6 zerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de dessen Macht groß ist

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN




    B11 13 zerstört
     
     

     
     

de [Sei gegrüßt] [Amun-Re], [Ältester], [der vollkommen ist], ... [der groß] ⸢an seiner Macht ist⸣, [der Herr des Himmels], [König] ⸢Amenophis⸣ ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/13/2018)


    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de sich bittend wenden an (jmdn.)

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de Neb-mehyt

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Erster der Hirten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Meses-ja

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de nackt sein

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg
Glyphs artificially arranged

de An dem Tag, als Neb-mehyt - er war ein Rinderhirt vom Tempel des Amenophis - bittend zum obersten Rinderhirt Mesi-su-ia mit den Worten kam: Ich bin entblößt (allen Hab und Guts).

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)





    neben dem König
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN




    2
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN




    3
     
     

     
     

    epith_king
    de der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged

de [König]: König von OÄg und UÄg.: Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re; der Sohn des Re - von seinem Leib: Amenophis, der groß ist in seiner Lebenszeit.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/10/2022)





    20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de Geburt der Isis (4. Schalttag)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ




    21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Herr von Theben

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Regierungsjahr 3, Geburt der Isis (4. Schalttag) unter der Majestät des Königs von OÄ und UÄ: Nefer-cheperu-re-wa-en-re, l.h.g., Sohn des Re: Amenophis, Gott, Herr von Theben, der ewig lebt bis zur Ewigkleit wie sein Vater Re täglich.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    1
     
     

     
     

    title
    de Diener der Stiftung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ipy

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I.]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de mitteilen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de Horus (Titel des König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (einer von fünf Königsnamen)

    (unspecified)
    ROYLN


    3
     
     

     
     

    kings_name
    de [Nebtiname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Goldname

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldhorusname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN


    4
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    kings_name
    de Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Gott des Herrschers von Theben

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN


    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Diener der Stiftung Ipy macht Mitteilung dem Horus: Qen-ka-schuti, den beiden Herrinnen: User-nesyt-em-ipetsut, dem Goldhorus: Utjez-chau-em-iunu-schemai, dem König von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, Amenophis-Netjer-heqa-waset - der groß ist in seiner Lebenszeit, der ewig und ewiglich lebt:

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de zurückbleiben

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant


    13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de darbringen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de empfangen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de begünstigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de zugunsten von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    14
     
     

     
     

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Einziger des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN


    15
     
     

     
     

    kings_name
    de Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Gott des Herrschers von Theben

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und es soll nicht irgendeine Sache von ihnen zurückbleiben, sondern (es) soll dargebracht-, rein-, empfangen-, begünstigt- und geliebt sein zugunsten von Leben-Heil-und-Gesundheit des Königs von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, des Herrn der Beiden Länder: Nefercheperure Waenre, des Sohnes des Re, der von der Maat lebt, Amenophis Netjerheqawaset, der groß in seiner Lebenszeit ist, der ewig und ewiglich lebt.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)