Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de Du sollst mich den Paß (wörtl.: den Ort/die Möglichkeit des Passierens) zum Passieren von Megiddo kennen lassen, der oberhalb von ihm (vom Jordan?; von Megiddo?) liegt.
de Du bist ein Maher-Elitesoldat, erfahren in heldenhaften Taten (oder: im Kriegshandwerk).
de Man wird (gewiß) einen Maher-Elitesoldaten wie dich (wörtl.: deiner Art) (für geeignet) befinden, um vor dem Heer her zu "avancieren".
de O Mariannu-Krieger, vorwärts mit dir, zum Schießen!
de Siehe (?), das ...-"terrain" (Gelände) (?) liegt (?) in einer "gorge, ravin" (Schlucht) (?) von 2000 Ellen Tiefe, voll mit Steinblöcken und Geröll.
de Du hast einen "détour/recul" (Umweg/Rückzug) (?) gemacht;
de Du hast den Bogen gegriffen;
de Du hast ein ...?... mit deiner Linken (?; oder: zu deiner Linken) gemacht.
de Du hast dafür gesorgt, daß die Großen zuschauen - und ihr Auge/Sehvermögen ist gut: (es gibt) Schwäche (?) in Bezug auf (?) deine Hand (?; oder: (es gibt) [Erstaunen(?)] wegen deiner Hand).
de ...?..., (du) "charmanter" Maher-Elitesoldat!
(421) |
de Du sollst mich den Paß (wörtl.: den Ort/die Möglichkeit des Passierens) zum Passieren von Megiddo kennen lassen, der oberhalb von ihm (vom Jordan?; von Megiddo?) liegt. |
||
(422) |
de Du bist ein Maher-Elitesoldat, erfahren in heldenhaften Taten (oder: im Kriegshandwerk). |
||
(423) |
de Man wird (gewiß) einen Maher-Elitesoldaten wie dich (wörtl.: deiner Art) (für geeignet) befinden, um vor dem Heer her zu "avancieren". |
||
(424) |
de O Mariannu-Krieger, vorwärts mit dir, zum Schießen! |
||
(425) |
de Siehe (?), das ...-"terrain" (Gelände) (?) liegt (?) in einer "gorge, ravin" (Schlucht) (?) von 2000 Ellen Tiefe, voll mit Steinblöcken und Geröll. |
||
(426) |
de Du hast einen "détour/recul" (Umweg/Rückzug) (?) gemacht; |
||
(427) |
de Du hast den Bogen gegriffen; |
||
(428) |
de Du hast ein ...?... mit deiner Linken (?; oder: zu deiner Linken) gemacht. |
||
(429) |
de Du hast dafür gesorgt, daß die Großen zuschauen - und ihr Auge/Sehvermögen ist gut: (es gibt) Schwäche (?) in Bezug auf (?) deine Hand (?; oder: (es gibt) [Erstaunen(?)] wegen deiner Hand). |
||
(430) |
de ...?..., (du) "charmanter" Maher-Elitesoldat! |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief des Hori" (Text ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).