Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text VX22MJH2TREDBDDXH6RMEA5QF4
de Sie sind "verklärt".
de Es ist nämlich des Osiris NNs, gerechtfertigt, Stimme wahrhaft in Himmel und Erde und im Gerichtshof jedes Gottes und jeder Göttin.
de Über einen Falken mit der Weißen Krone auf dem Kopf zu rezitieren und einer Abbildung von Atum, Schu, Tefnut, Geb, Nut, Osiris, Isis, Seth und Nephthys, mit Ocker auf eine neue Schale in der Barke des Re gemalt.
de Opfere ihm und diesen Göttern Brot, Bier, Rinder, Geflügel und alles Schöne!
de Dabei hast du eine Statuette dieses "Verklärten" angefertigt, gesalbt mit ḥkn.w-Öl und vor diese Götter gelegt.
(11) |
de Sie sind "verklärt". |
||
(12) |
de Es ist nämlich des Osiris NNs, gerechtfertigt, Stimme wahrhaft in Himmel und Erde und im Gerichtshof jedes Gottes und jeder Göttin. |
||
(13) |
de Über einen Falken mit der Weißen Krone auf dem Kopf zu rezitieren und einer Abbildung von Atum, Schu, Tefnut, Geb, Nut, Osiris, Isis, Seth und Nephthys, mit Ocker auf eine neue Schale in der Barke des Re gemalt. |
||
(14) |
de Opfere ihm und diesen Göttern Brot, Bier, Rinder, Geflügel und alles Schöne! |
||
(15) |
de Dabei hast du eine Statuette dieses "Verklärten" angefertigt, gesalbt mit ḥkn.w-Öl und vor diese Götter gelegt. |
||
(16) |
de Das bedeutet, Re anzubeten. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 134 I" (Text ID VX22MJH2TREDBDDXH6RMEA5QF4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VX22MJH2TREDBDDXH6RMEA5QF4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VX22MJH2TREDBDDXH6RMEA5QF4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).