Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text U5HXZADNM5EDJGQBWRBUUAXJBY



    Rechte Seite Basis

    Rechte Seite Basis
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gottesvater (Priester)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    artifact_name
    de Haus des Amun (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lang

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de indem nicht

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de beseitigen

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de „O ihr Priester und Gottesväter der Domäne des Amun, wünscht ihr ein langes und gesundes Leben, ohne dass es beseitigt wird?


    verb_caus_2-lit
    de gedenken

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de an der Seite von

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    Rückseite

    Rückseite
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gelobter

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de (Dann) sollt ihr meines Ka an der Seite des Herrn der Götter gedenken als ihr (= der Götter) wahrhaft Begünstigter.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_fem
    de Versorgtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

de Wünscht ihr (euch) ein dauerndes Alter und eine … Ehrwürdigkeit?



    linke Seite

    linke Seite
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de loben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    epith_god
    de Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN

de (Dann) [sollt ihr] Gott [preisen?] für diesen Ehrwürdigen, damit/so dass der Herr der Götter euch lobt.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive
    de Reichtum

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de füllen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wünscht ihr (euch) Reichtum an Dingen und das Füllen eures Hauses mit Speisen?


    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.du.stpr.2pl
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Räucherung (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dann sollt ihr mir eure Hände reichen mit einer Wasserspende und einer Räucherung.





    2
     
     

     
     


    rechte Seite

    rechte Seite
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fehler

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de durch

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de O ihr großen wab-Priester dieses Tempels, es ist doch kein Fehler von euch!


    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de nennen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Trefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es ist doch kein Fall von Liebe, wenn ihr meinen Namen als Vortreffliches nennt.



    Rückseite

    Rückseite
     
     

     
     

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de taub sein

    Compl.inf.t
    V\adv.inf.f

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Das (= euer) Gesicht sei nicht taub gegnüber dieser meiner Statue.


    verb_3-inf
    de machen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spendet ihr (= Statue) vielmehr Wasser und Weihrauch.

  (1)

de „O ihr Priester und Gottesväter der Domäne des Amun, wünscht ihr ein langes und gesundes Leben, ohne dass es beseitigt wird?

  (2)

de (Dann) sollt ihr meines Ka an der Seite des Herrn der Götter gedenken als ihr (= der Götter) wahrhaft Begünstigter.

  (3)

de Wünscht ihr (euch) ein dauerndes Alter und eine … Ehrwürdigkeit?

  (4)

de (Dann) [sollt ihr] Gott [preisen?] für diesen Ehrwürdigen, damit/so dass der Herr der Götter euch lobt.

  (5)

de Wünscht ihr (euch) Reichtum an Dingen und das Füllen eures Hauses mit Speisen?

  (6)

de Dann sollt ihr mir eure Hände reichen mit einer Wasserspende und einer Räucherung.

  (7)

2 rechte Seite j wꜥb.PL ꜥꜣ.PL n.w pr pn n wn js ḫr =tn

de O ihr großen wab-Priester dieses Tempels, es ist doch kein Fehler von euch!

  (8)

de Es ist doch kein Fall von Liebe, wenn ihr meinen Namen als Vortreffliches nennt.

  (9)

Rückseite m zẖi̯ ḥr r znn =j pn

de Das (= euer) Gesicht sei nicht taub gegnüber dieser meiner Statue.

  (10)

de Spendet ihr (= Statue) vielmehr Wasser und Weihrauch.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Elio Nicolas Rossetti, Sätze von Text "Anruf an Priester (Text j)" (Text-ID U5HXZADNM5EDJGQBWRBUUAXJBY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U5HXZADNM5EDJGQBWRBUUAXJBY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U5HXZADNM5EDJGQBWRBUUAXJBY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)