Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TUZXO4GR25DO5P4ULJYUBGRD7I
de Regierungsjahr 47, Monat 3 der ꜣḫ.t-Jahreszeit, Tag 10, unter der Majestät des Horus „Starker-Stier-erschienen-in-Theben“, des Nebti „Dauernd-an-Königtum-wie-Re-im-Himmel“, des Goldhorus „Prächtig-an-Erscheinung-mächtig-an-Kraft“, des Königs von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, des leiblichen Sohnes des Re, den er liebt, Herrn jedes Fremdlands Thutmosis-nefercheperu.
de Er hat es gemacht als sein Denkmal für 〈seinen〉 Vater {{Amun-Re}}, Herrn der Throne der Beiden Länder, in der Festung „Schlächter-der-Fremdlandbewohner“, (und zwar) das für ihn Errichten eines Ruheplatzes (= Tempel/Schrein) für die Ewigkeit, denn er (= Amun-Re) hat die Stärke/den Sieg Meiner Majestät größer gemacht als (die) jedes Königs, der gewesen war, nachdem ich die Südbewohner auf den Befehl seines Kas gepackt hatte, die Nordbewohner gemäß seiner Anleitung.
de Es handelt für ihn der Sohn des Re, Thutmosis-heqawaset, beschenkt mit Leben wie Re ewiglich;
de der vollkommene Gott, der mit seinem starken Arm zugepackt/erobert hat;
de der die Südbewohner geschlagen, der die Nordbewohner geköpft hat;
de der die Köpfe der Böswilligen abgehauen, der ein Gemetzel 〈unter(?)〉 den Beduinen Asiens veranstaltet hat;
de der die Rebellierenden der Sandbewohner gefällt, der die Länder an den Nordenden der Welt gebändigt hat;
de der die Troglodyten Nubiens weggehauen, der die Grenzen der Fremdländer, die ihn attackiert haben, erreicht (= erobert) hat;
de der sich wuttobend dem Schlachtfeld genähert hat.
de (Denn) alle Fremdländer zusammen standen vereint (lit. wie Einer) (und) bereit zum Kampf!
(1) |
Datierung und Königstitulatu 1 rnp.t-zp 47 ꜣbd 3 ꜣḫ.t sw 10 ḫr ḥm n(.j) Ḥr.w Kꜣ-nḫt-ḫꜥ-m-Wꜣs.t Nb.tj Wꜣḥ-nsw.yt-mj-Rꜥw-m-p.t Ḥr.w-nbw Ḏsr-ḫꜥ(.w)-sḫm-pḥ.tj nswt-bj.tj 𓍹Mn-ḫpr-Rꜥw𓍺 zꜣ-Rꜥw n(.j) ẖ.t =f mri̯ =f nb n(.j) ḫꜣs.t nb(.t) 𓍹Ḏḥw.tj-ms-nfr-ḫpr(.w)𓍺 |
de Regierungsjahr 47, Monat 3 der ꜣḫ.t-Jahreszeit, Tag 10, unter der Majestät des Horus „Starker-Stier-erschienen-in-Theben“, des Nebti „Dauernd-an-Königtum-wie-Re-im-Himmel“, des Goldhorus „Prächtig-an-Erscheinung-mächtig-an-Kraft“, des Königs von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, des leiblichen Sohnes des Re, den er liebt, Herrn jedes Fremdlands Thutmosis-nefercheperu. |
|
(2) |
de Er hat es gemacht als sein Denkmal für 〈seinen〉 Vater {{Amun-Re}}, Herrn der Throne der Beiden Länder, in der Festung „Schlächter-der-Fremdlandbewohner“, (und zwar) das für ihn Errichten eines Ruheplatzes (= Tempel/Schrein) für die Ewigkeit, denn er (= Amun-Re) hat die Stärke/den Sieg Meiner Majestät größer gemacht als (die) jedes Königs, der gewesen war, nachdem ich die Südbewohner auf den Befehl seines Kas gepackt hatte, die Nordbewohner gemäß seiner Anleitung. |
||
(3) |
de Es handelt für ihn der Sohn des Re, Thutmosis-heqawaset, beschenkt mit Leben wie Re ewiglich; |
||
(4) |
de der vollkommene Gott, der mit seinem starken Arm zugepackt/erobert hat; |
||
(5) |
de der die Südbewohner geschlagen, der die Nordbewohner geköpft hat; |
||
(6) |
de der die Köpfe der Böswilligen abgehauen, der ein Gemetzel 〈unter(?)〉 den Beduinen Asiens veranstaltet hat; |
||
(7) |
de der die Rebellierenden der Sandbewohner gefällt, der die Länder an den Nordenden der Welt gebändigt hat; |
||
(8) |
de der die Troglodyten Nubiens weggehauen, der die Grenzen der Fremdländer, die ihn attackiert haben, erreicht (= erobert) hat; |
||
(9) |
de der sich wuttobend dem Schlachtfeld genähert hat. |
||
(10) |
de (Denn) alle Fremdländer zusammen standen vereint (lit. wie Einer) (und) bereit zum Kampf! |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld" (Text ID TUZXO4GR25DO5P4ULJYUBGRD7I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TUZXO4GR25DO5P4ULJYUBGRD7I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TUZXO4GR25DO5P4ULJYUBGRD7I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).