Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE





    3.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de neu

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß; angenehm

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Weihrauch, neues Öl/Fett, [Dattel]n, süßes Bier.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mörser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Es) werde in das Innere eines Mörsers und ins Feuer gegeben.


    verb_3-lit
    de räuchern; beräuchern

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    3.6
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mundgeruchsverbesserungsmittel

    (unspecified)
    N.m:sg

de So sollst [du] beräuchern [---] mit einem Süß-an-Mund-Mittel.


    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_caus_3-lit
    de schwanger sein lassen (?)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

de Nicht [schwanger sein lassen (?)].


    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

de Kot eines Krokodils.


    verb_3-lit
    de zerstoßen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schleim; Teig (o. Ä.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gegorenes, Fermentiertes

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Es) werde zerstoßen in gegorenem Pflanzenbrei.


    verb_3-lit
    de eintauchen; anfeuchten; bewässern

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de (Es) werde eingetaucht [---].





    3.7
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes Rezept:


    substantive_masc
    de [ein Topf]; Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de 1 Hin Honig.


    verb_3-lit
    de begießen; bewässern; durchtränkt sein; befeuchten

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheide; Vulva

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Es) werde [in] ihre Vulva gegossen.

  (141)

de Weihrauch, neues Öl/Fett, [Dattel]n, süßes Bier.

  (142)

de (Es) werde in das Innere eines Mörsers und ins Feuer gegeben.

  (143)

kꜣp.ḫr [=k] Rest der Zeile zerstört 3.6 m nḏm-rʾ

de So sollst [du] beräuchern [---] mit einem Süß-an-Mund-Mittel.

  (144)

de Nicht [schwanger sein lassen (?)].

  (145)

de Kot eines Krokodils.

  (146)

de (Es) werde zerstoßen in gegorenem Pflanzenbrei.

  (147)

tḫb Rest der Zeile zerstört

de (Es) werde eingetaucht [---].

  (148)

3.7 k.t pẖr.t

de Ein anderes Rezept:

  (149)

de 1 Hin Honig.

  (150)

de (Es) werde [in] ihre Vulva gegossen.

Text path(s):

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 08/28/2015, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Recto: Medizinischer Text ("Gynäkologischer Papyrus Kahun")" (Text ID SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)