Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM
de Ich ließ die Herrin des Himmels hochleben.
de Ich gab der Hathor Lobpreis, der Fürstin Ehre.
de Ich wandte mich an sie, damit sie meine Bitten erhört.
de Sie möge mir (meine) Prinzessin übergeben.
de Sie kam selbst, um mich zu sehen.
de Wie großartig ist das, was mir geschah!
de Ich war entzückt, ich war erfreut, ich fühlte mich ausgezeichnet, sooft gesagt wird: "Heh, schau, sie (ist es)!"
de Schau, die Liebhaber kommen 〈zu〉 ihr, (sie) verehrend (wörtl.: in Verbeugung), weil (deren) Liebe zu ihr so groß ist.
de Ich schickte Gebete zu meiner Göttin, damit sie mir die Liebste als Gabe überweist.
de Drei Tage inklusive gestern waren (es), seit ich namentlich um sie gebeten habe (wörtl.: seit ich um ihren Namen gebeten habe).
(71) |
de Ich ließ die Herrin des Himmels hochleben. |
||
(72) |
de Ich gab der Hathor Lobpreis, der Fürstin Ehre. |
||
(73) |
de Ich wandte mich an sie, damit sie meine Bitten erhört. |
||
(74) |
de Sie möge mir (meine) Prinzessin übergeben. |
||
(75) |
de Sie kam selbst, um mich zu sehen. |
||
(76) |
de Wie großartig ist das, was mir geschah! |
||
(77) |
de Ich war entzückt, ich war erfreut, ich fühlte mich ausgezeichnet, sooft gesagt wird: "Heh, schau, sie (ist es)!" |
||
(78) |
de Schau, die Liebhaber kommen 〈zu〉 ihr, (sie) verehrend (wörtl.: in Verbeugung), weil (deren) Liebe zu ihr so groß ist. |
||
(79) |
de Ich schickte Gebete zu meiner Göttin, damit sie mir die Liebste als Gabe überweist. |
||
(80) |
de Drei Tage inklusive gestern waren (es), seit ich namentlich um sie gebeten habe (wörtl.: seit ich um ihren Namen gebeten habe). |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Sentences of text "Verso, Section C: Liebeslied Nr. 31-37" (Text ID R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).