Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text P7NFWJ5ID5CO5MVOQQ6L566ZXA

  (91)

de Aufgetan sind für dich die geheimen Türen.

  (92)

Std8Pf8NameSchl St-ḥr

de 'Der mit flammendem Gesicht'.

  (93)

Std8Pf8BeischrSchlZ1 wnn =f ḥr ꜥꜣ pn wn =f n Rꜥw

de Er befindet sich an dieser Tür, damit er für Re öffnet.

  (94)

de Sia (sagt) zu 'Dem mit flammendem Gesicht':

  (95)

de "Öffne deine Unterwelt für Re!

  (96)

de Tu auf deine Tür für den 'Horizontischen'!

  (97)

de Er erleuchtet die absolute Finsternis und gibt Licht in den verborgenen Raum.

  (98)

de Dann schließt sich diese Tür, nachdem dieser Große Gott eingetreten ist.

  (99)

de Die Bas, die in dieser Pforte sind, klagen unweigerlich, wenn sie hören, dass 〈diese〉 Tür zufällt.


    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Aufgetan sind für dich die geheimen Türen.



    Std8Pf8NameSchl
     
     

     
     

    artifact_name
    de Der mit flammendem Gesicht

    (unspecified)
    PROPN

de 'Der mit flammendem Gesicht'.



    Std8Pf8BeischrSchlZ1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Er befindet sich an dieser Tür, damit er für Re öffnet.


    gods_name
    de GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Der mit flammendem Gesicht

    (unspecified)
    PROPN

de Sia (sagt) zu 'Dem mit flammendem Gesicht':


    verb_2-lit
    de öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de "Öffne deine Unterwelt für Re!


    verb_2-lit
    de auftun

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de GBez/'der Horizontbewohner'

    (unspecified)
    DIVN

de Tu auf deine Tür für den 'Horizontischen'!


    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Urfinsternis (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Std8Pf8BeischrSchlZ2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Raum

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de verborgen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Er erleuchtet die absolute Finsternis und gibt Licht in den verborgenen Raum.


    verb_3-lit
    de verschließen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de nachdem

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Dann schließt sich diese Tür, nachdem dieser Große Gott eingetreten ist.


    verb_3-lit
    de klagen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv

    substantive_masc
    de Personifikationen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de zufallen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Die Bas, die in dieser Pforte sind, klagen unweigerlich, wenn sie hören, dass 〈diese〉 Tür zufällt.

Text path(s):

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentences of text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 8. Std." (Text ID P7NFWJ5ID5CO5MVOQQ6L566ZXA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P7NFWJ5ID5CO5MVOQQ6L566ZXA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)