Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OFXJDKFWDRDYZODMGO3NDQNPJ4
de [--- Jauchzen und Jubel dem] Müdherzigen, dem Wennefer, Sohn der Nut.
de Ich bin Thot, der "Gelobte" des Re, Herr der Kraft, nützlich dem, der [ihn] schuf, [mit großer "Zauber"-Kraft in der Barke der Millionen], dessen "Zauber"-Kraft die schützt, die ihn gebar.
de Ich bin Thot, der Herr der Vorschriften, der die Beiden Länder friedlich stimmt, der tut, was Re in seinem Schrein gutheißt, der den Streit beseitigt und den Aufruhr verjagt, der das Verbrechen unter dem Volk richtet.
de Ich bin Thot, der [Osiris als] Tage[werk] jeden Tages [gegen seine Feinde} rechtfertigt.
de Ich bin Thot, der sich auskennt, der den Morgen kündet, der nach dem Danach blickt, ohne daß sein Wesen fehlgeht, der Himmel, Erde und Jenseits leitet, der dem Sonnenvolk Leben schafft.
de Ich werde dem, der im Verborgenen ist, durch die Zaubersprüche, die ich ausspreche ("die auf meinem Mund sind") Atemluft spenden.
de [(damit) Osiris gegen] seine [Feind]e [gerechtfertigt sei].
de Z[u dir] bin ich gekommen, [Herr des abgeschirmten Landes, Osiris], Stier des Westens!
de [Ich] habe [dich der] Unendlichkeit überwiesen.
de Ich werde Ewigkeit als Schutz deiner Glieder verleihen.
(11) |
de [--- Jauchzen und Jubel dem] Müdherzigen, dem Wennefer, Sohn der Nut. |
||
(12) |
de Ich bin Thot, der "Gelobte" des Re, Herr der Kraft, nützlich dem, der [ihn] schuf, [mit großer "Zauber"-Kraft in der Barke der Millionen], dessen "Zauber"-Kraft die schützt, die ihn gebar. |
||
(13) |
de Ich bin Thot, der Herr der Vorschriften, der die Beiden Länder friedlich stimmt, der tut, was Re in seinem Schrein gutheißt, der den Streit beseitigt und den Aufruhr verjagt, der das Verbrechen unter dem Volk richtet. |
||
(14) |
de Ich bin Thot, der [Osiris als] Tage[werk] jeden Tages [gegen seine Feinde} rechtfertigt. |
||
(15) |
de Ich bin Thot, der sich auskennt, der den Morgen kündet, der nach dem Danach blickt, ohne daß sein Wesen fehlgeht, der Himmel, Erde und Jenseits leitet, der dem Sonnenvolk Leben schafft. |
||
(16) |
de Ich werde dem, der im Verborgenen ist, durch die Zaubersprüche, die ich ausspreche ("die auf meinem Mund sind") Atemluft spenden. |
||
(17) |
de [(damit) Osiris gegen] seine [Feind]e [gerechtfertigt sei]. |
||
(18) |
de Z[u dir] bin ich gekommen, [Herr des abgeschirmten Landes, Osiris], Stier des Westens! |
||
(19) |
de [Ich] habe [dich der] Unendlichkeit überwiesen. |
||
(20) |
de Ich werde Ewigkeit als Schutz deiner Glieder verleihen. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 182" (Text ID OFXJDKFWDRDYZODMGO3NDQNPJ4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OFXJDKFWDRDYZODMGO3NDQNPJ4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OFXJDKFWDRDYZODMGO3NDQNPJ4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).