Sentence ID IBUBd0ArQWycMUz2tBt2x1oWK60



    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Friedhof], [Totenreich]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de Z[u dir] bin ich gekommen, [Herr des abgeschirmten Landes, Osiris], Stier des Westens!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/12/2023)

Persistent ID: IBUBd0ArQWycMUz2tBt2x1oWK60
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ArQWycMUz2tBt2x1oWK60

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd0ArQWycMUz2tBt2x1oWK60 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ArQWycMUz2tBt2x1oWK60>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ArQWycMUz2tBt2x1oWK60, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)