Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MXEYVE4PSNEZXLETUXRGZWRH2U
de mit verborgenen Stätten in Rosetau,
de dessen Anblick Thot liebt an seiner Stätte der Rechtfertigung,
de dem zuliebe Re aufgeht, um seine Schönheit auf Erden zu sehen.
de Ebenso geht er im Leben unter, um ihn in den Gestalten/Verwandlungen der Unterwelt zu sehen.
de Er (Re) hat ihm (Osiris) seinen (des Re) Erscheinungsformen (= Sonnenscheiben) gegeben auf seinen (des Osiris) Atefkronen, die auf seinem Kopf waren, um dafür zu sorgen, daß der Böse Angst vor ihm bekam und daß dessen Bande für ihn auf ihrem Gesicht fiel, weil er (Re) ihn (Osiris) soviel mehr liebte als jeden anderen Gott;
de dieser Gott, der Älteste/Fürst der Götter, der König von Ober- und Unterägypten, 𓍹Osiris𓍺, der Gerechtfertigte.
de Möge ich die Opferbrote seines Tempels empfangen, die auf den Boden (?) gelegt wurden und die auf seinen Opferaltären hervorgehen.
de Möge ich die Luft atmen, die hervorgeht, vermischt mit Myrrhe und Weihrauch (oder: auf der Flamme).
de Möge der Duft des Bratens in meine Nase eingehen.
(11) |
de mit verborgenen Stätten in Rosetau, |
||
(12) |
de dessen Anblick Thot liebt an seiner Stätte der Rechtfertigung, |
||
(13) |
de dem zuliebe Re aufgeht, um seine Schönheit auf Erden zu sehen. |
||
(14) |
de Ebenso geht er im Leben unter, um ihn in den Gestalten/Verwandlungen der Unterwelt zu sehen. |
||
(15) |
de Er (Re) hat ihm (Osiris) seinen (des Re) Erscheinungsformen (= Sonnenscheiben) gegeben auf seinen (des Osiris) Atefkronen, die auf seinem Kopf waren, um dafür zu sorgen, daß der Böse Angst vor ihm bekam und daß dessen Bande für ihn auf ihrem Gesicht fiel, weil er (Re) ihn (Osiris) soviel mehr liebte als jeden anderen Gott; |
||
(16) |
|
de dieser Gott, der Älteste/Fürst der Götter, der König von Ober- und Unterägypten, 𓍹Osiris𓍺, der Gerechtfertigte. |
|
(17) |
de Möge ich die Opferbrote seines Tempels empfangen, die auf den Boden (?) gelegt wurden und die auf seinen Opferaltären hervorgehen. |
||
(18) |
de Möge ich die Luft atmen, die hervorgeht, vermischt mit Myrrhe und Weihrauch (oder: auf der Flamme). |
||
(19) |
de Möge der Duft des Bratens in meine Nase eingehen. |
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Stele des Upuauthotep (BM EA 1367)" (Text ID MXEYVE4PSNEZXLETUXRGZWRH2U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MXEYVE4PSNEZXLETUXRGZWRH2U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MXEYVE4PSNEZXLETUXRGZWRH2U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).