Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MXEYVE4PSNEZXLETUXRGZWRH2U



    oben abgerundete Stele
     
     

     
     


    im Giebelfeld zwei Udjataugen und ein Lebenszeichen
     
     

     
     


    Textfeld mit 14 Zeilen
     
     

     
     


    stehender Mann mit herabhängenden Armen, der nach rechts blickt, in der linken unteren Hälfte des Textfeldes
     
     

     
     


    vor und hinter dem Mann je eine Kolumne Text [Zl. 15 und 16]
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de preisen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Arbeitsverwaltung

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de zeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottessiegler

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Osiris anbeten durch den Iripat und Hatia, den Siegler des Königs, des Vorstehers der Tempelverwaltung, Upuauthotep, des Gerechtfertigten, den der Hatia und Gottessiegler Chnumhotep, der Gerechtfertigte, gezeugt hat; er sagt:


    verb
    de sei gegrüßt (Grußformel)

    (unspecified)
    V




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N




    4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Sei gegrüßt Osiris Chontamenti, Sohn der Nut, Erbe des Geb, König der Götter,


    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de der mächtig aus dem Leib seiner Mutter herausgetreten ist,


    verb_3-lit
    de empfangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de der für sich die Wereret-Krone seines Vaters empfangen hat,





    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Zepter]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [ein Zepter]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Faust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de der Krummstab ist in seiner Hand, das Was-Szepter ist in seiner Faust,


    verb_3-lit
    de empfangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geißel

    (unspecified)
    N.m:sg

de der für sich die Nechech-Geisel empfangen hat,


    adjective
    de hoch

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de höher an Gestalten/Verwandlungen als jeder Gott,





    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Furchtbarkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Herr der Furchtbarkeit, groß an Würde,


    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Herr des Ansehens, groß in Herakleopolis,

  (1)

oben abgerundete Stele im Giebelfeld zwei Udjataugen und ein Lebenszeichen Textfeld mit 14 Zeilen stehender Mann mit herabhängenden Armen, der nach rechts blickt, in der linken unteren Hälfte des Textfeldes vor und hinter dem Mann je eine Kolumne Text [Zl. 15 und 16]

oben abgerundete Stele im Giebelfeld zwei Udjataugen und ein Lebenszeichen Textfeld mit 14 Zeilen stehender Mann mit herabhängenden Armen, der nach rechts blickt, in der linken unteren Hälfte des Textfeldes vor und hinter dem Mann je eine Kolumne Text [Zl. 15 und 16]

  (2)

de Osiris anbeten durch den Iripat und Hatia, den Siegler des Königs, des Vorstehers der Tempelverwaltung, Upuauthotep, des Gerechtfertigten, den der Hatia und Gottessiegler Chnumhotep, der Gerechtfertigte, gezeugt hat; er sagt:

  (3)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Sei gegrüßt Osiris Chontamenti, Sohn der Nut, Erbe des Geb, König der Götter,

  (4)

de der mächtig aus dem Leib seiner Mutter herausgetreten ist,

  (5)

de der für sich die Wereret-Krone seines Vaters empfangen hat,

  (6)

de der Krummstab ist in seiner Hand, das Was-Szepter ist in seiner Faust,

  (7)

de der für sich die Nechech-Geisel empfangen hat,

  (8)

de höher an Gestalten/Verwandlungen als jeder Gott,

  (9)

de Herr der Furchtbarkeit, groß an Würde,

  (10)

de Herr des Ansehens, groß in Herakleopolis,

Text path(s):

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/07/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Stele des Upuauthotep (BM EA 1367)" (Text ID MXEYVE4PSNEZXLETUXRGZWRH2U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MXEYVE4PSNEZXLETUXRGZWRH2U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)