Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MQSQX2IHSFBQ7HCWFAWY5HDX4I
de Horus kommt, voll [mit Salbe].
de Er hat seinen Vater Osiris [gesucht] und er hat ihn auf seiner Seite (liegend) in Gehesti gefunden und Osiris hat sich mit dem Auge dessen, den er zeugte, gefüllt.
de O Pepi Neferkare!
de Ich bin auch zu dir gekommen, damit ich dich mit der Salbe fülle, die 〈aus〉 dem Horusauge kommt.
de Ich fülle dich mit ihr und sie wird dir deine Knochen verknüpfen, deine Glieder vereinigen, dein Fleisch zusammenfügen und deinen schlechten Schweiß ablösen, zu Boden.
de Empfange dir ihren Duft zu dir und dein Duft wird süß sein wie (der des) Re, wenn er aus dem Horizont hervorkommt und die horizontischen Götter zu ihm freundlich sind.
de O du Pepi Neferkare!
de Der Duft des Horusauges ist an dir und die Götter, die Osiris folgen, werden zu dir freundlich sein.
de Empfange dir ihre Krone, ausgestattet mit Osiris' Gestalt, und du wirst dadurch ach-mächtiger sein als die Achs auf Befehl des Horus selbst, des Herrn der Menschheit.
(1) |
1799a N/F/E inf 50 = 696 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Horus kommt, voll [mit Salbe]. |
||
(3) |
de Er hat seinen Vater Osiris [gesucht] und er hat ihn auf seiner Seite (liegend) in Gehesti gefunden und Osiris hat sich mit dem Auge dessen, den er zeugte, gefüllt. |
||
(4) |
1800b hꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw |
de O Pepi Neferkare! |
|
(5) |
de Ich bin auch zu dir gekommen, damit ich dich mit der Salbe fülle, die 〈aus〉 dem Horusauge kommt. |
||
(6) |
de Ich fülle dich mit ihr und sie wird dir deine Knochen verknüpfen, deine Glieder vereinigen, dein Fleisch zusammenfügen und deinen schlechten Schweiß ablösen, zu Boden. |
||
(7) |
de Empfange dir ihren Duft zu dir und dein Duft wird süß sein wie (der des) Re, wenn er aus dem Horizont hervorkommt und die horizontischen Götter zu ihm freundlich sind. |
||
(8) |
1803a hꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw |
de O du Pepi Neferkare! |
|
(9) |
de Der Duft des Horusauges ist an dir und die Götter, die Osiris folgen, werden zu dir freundlich sein. |
||
(10) |
de Empfange dir ihre Krone, ausgestattet mit Osiris' Gestalt, und du wirst dadurch ach-mächtiger sein als die Achs auf Befehl des Horus selbst, des Herrn der Menschheit. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 637" (Text ID MQSQX2IHSFBQ7HCWFAWY5HDX4I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MQSQX2IHSFBQ7HCWFAWY5HDX4I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).