Sentence ID IBUBd5sQEeiq5kX8n8WybQsE4hg



    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de voll sein; füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Horus kommt, voll [mit Salbe].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2022)

Persistent ID: IBUBd5sQEeiq5kX8n8WybQsE4hg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5sQEeiq5kX8n8WybQsE4hg

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5sQEeiq5kX8n8WybQsE4hg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5sQEeiq5kX8n8WybQsE4hg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5sQEeiq5kX8n8WybQsE4hg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)