Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de So [---] doch Horus [---]





    2C, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    n.t
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de ausgestattet sein, vollkommen sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] ... (?) vollkommen als (?) Horus [---]





    2C, x+7
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de vor (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de hochheben; tragen; erheben; rühmen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    Inf.t.stpr.2pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] vor mich (?); hochheben [---] euch geben [---]





    2C, x+8
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    Verbal.adj.=3sgf
    V:ptcp.post-f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de betreffs; bezüglich

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     

de [---], die dich (fem.) / euch [---] machen wird, was (?) er diesbezüglich (?) befohlen hatte [---]





    2C, x+9
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de leerer Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Dieser Spruch (o.ä.) werde gesprochen über ...], aufgeschrieben auf einem leeren Papyrusblatt.


    verb_irr
    de legen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bug

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Werde an den Bug dieses Schiffes gelegt.





    2C, x+10
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act




    ___
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Ende der Zeile

    Ende der Zeile
     
     

     
     


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     

de [---]; nicht ergreifen [---] mit ihr.



    2D, x+1
     
     

     
     


    bis auf rote Zeichenreste zerstört
     
     

     
     

de [---]



    2D, x+2
     
     

     
     


    bis auf rote Zeichenreste zerstört
     
     

     
     

de [---]





    2D, x+3
     
     

     
     


    Neuer Spruch oder Spruchteil?

    Neuer Spruch oder Spruchteil?
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    3Q Zeichenreste
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] Osiris zu ... (?) [---]

  (51)

ḫr Ḥr.w js Zeichenrest Zeilenende zerstört

de So [---] doch Horus [---]

  (52)

2C, x+6 Zeilenanfang zerstört n.t ꜥpr.y m Ḥr.w Zeichenrest Zeilenende zerstört

de [---] ... (?) vollkommen als (?) Horus [---]

  (53)

2C, x+7 Zeilenanfang zerstört m-ḥꜣ.t ⸮=j? wṯs[_] ⸮rḏi̯.t? =tn Zeilenende zerstört

de [---] vor mich (?); hochheben [---] euch geben [---]

  (54)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

2C, x+8 Zeilenanfang zerstört [___].tj =sj ṯn wḏw.n =f r =f 2Q Zeichenreste

de [---], die dich (fem.) / euch [---] machen wird, was (?) er diesbezüglich (?) befohlen hatte [---]

  (55)

2C, x+9 Zeilenanfang zerstört zẖꜣ ḥr šw

de [Dieser Spruch (o.ä.) werde gesprochen über ...], aufgeschrieben auf einem leeren Papyrusblatt.

  (56)

de Werde an den Bug dieses Schiffes gelegt.

  (57)

Ende der Zeile Ende der Kolumne

2C, x+10 Zeilenanfang zerstört n jṯi̯ ___ jm =s Ende der Zeile Ende der Kolumne

de [---]; nicht ergreifen [---] mit ihr.

  (58)

2D, x+1 bis auf rote Zeichenreste zerstört

de [---]

  (59)

2D, x+2 bis auf rote Zeichenreste zerstört

de [---]

  (60)

Neuer Spruch oder Spruchteil?

2D, x+3 Neuer Spruch oder Spruchteil? Zeilenanfang zerstört 3Q Zeichenreste Wsjr r ⸮__?[_] Zeilenende zerstört

de [---] Osiris zu ... (?) [---]

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Recto: Magische Sprüche für den Jahreswechsel" (Text ID HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)