Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text GIKFLYCYQFCUNMGSCFEUV53PQA
de Es lebe der Horus „Starker-Stier-erschienen-in-Wahrhaftigkeit“, die Beiden Herrinnen „Der-die-Gesetze-festmacht-der-die-Beiden-Länder-beruhigt“, Goldhorus „[Groß]-⸢an-Kraft⸣-[der-die-Asia]⸢ten⸣-[schlägt]“, König von Ober- und Unterägypten „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re-Abbild-des-Re“, Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben.
de Er sagt:
de „Komm doch, Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Vorderster von Karnak!
de Sieh dir dein Haus an, das ich dir auf der Westseite von Theben errichtet habe!
de Seine Schönheit ist vereint mit dem Westgebirge, wenn du den Himmel durchfährst, um dich dort zur Ruhe zu begeben.
de Wenn du am Horizont des Himmels aufgehst, erstrahlt es durch das Gold deines Gesichtes, (da) sein Antlitz nach Osten, wo du aufgehst, gerichtet ist, (nämlich) dein Horizont (= das Tempelgebäude), wo du dich zur Ruhe begibst aus dem Leben.
de Wenn du jeden Tag morgens erstrahlst, so ist deine Schönheit in seinem (= des Gebäudes) Innern, unaufhörlich.
de Ich habe es errichtet als vortreffliches Werk aus festem Sandstein.
de Meine Majestät hat es gefüllt mit Denkmälern von [dem], was ich vom Wunderberg (= Gebel Ahmar) mitgebracht [hatte].
de (Nun) sieht man ihr zufrieden Sein/Ruhen 〈an〉 ihrem Platz, und man jubelt sehr über ihre Größe.
(1) |
de Es lebe der Horus „Starker-Stier-erschienen-in-Wahrhaftigkeit“, die Beiden Herrinnen „Der-die-Gesetze-festmacht-der-die-Beiden-Länder-beruhigt“, Goldhorus „[Groß]-⸢an-Kraft⸣-[der-die-Asia]⸢ten⸣-[schlägt]“, König von Ober- und Unterägypten „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re-Abbild-des-Re“, Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben. |
||
(2) |
de Er sagt: |
||
(3) |
de „Komm doch, Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Vorderster von Karnak! |
||
(4) |
de Sieh dir dein Haus an, das ich dir auf der Westseite von Theben errichtet habe! |
||
(5) |
de Seine Schönheit ist vereint mit dem Westgebirge, wenn du den Himmel durchfährst, um dich dort zur Ruhe zu begeben. |
||
(6) |
de Wenn du am Horizont des Himmels aufgehst, erstrahlt es durch das Gold deines Gesichtes, (da) sein Antlitz nach Osten, wo du aufgehst, gerichtet ist, (nämlich) dein Horizont (= das Tempelgebäude), wo du dich zur Ruhe begibst aus dem Leben. |
||
(7) |
de Wenn du jeden Tag morgens erstrahlst, so ist deine Schönheit in seinem (= des Gebäudes) Innern, unaufhörlich. |
||
(8) |
de Ich habe es errichtet als vortreffliches Werk aus festem Sandstein. |
||
(9) |
de Meine Majestät hat es gefüllt mit Denkmälern von [dem], was ich vom Wunderberg (= Gebel Ahmar) mitgebracht [hatte]. |
||
(10) |
de (Nun) sieht man ihr zufrieden Sein/Ruhen 〈an〉 ihrem Platz, und man jubelt sehr über ihre Größe. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentences of text "Textfeld" (Text ID GIKFLYCYQFCUNMGSCFEUV53PQA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GIKFLYCYQFCUNMGSCFEUV53PQA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GIKFLYCYQFCUNMGSCFEUV53PQA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).