Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FA35BEUTGJCLFB7EXS3WC4IKLM
de „Das sind Versteifungen (?) an seinen beiden Rippengegenden.
de Sein Verdauungstrakt hat sich verengt.“
de (Und) du bereitest ihm folglich starke Mittel zum Trinken:
de Frischer ꜣḥ-Brei, gekocht mit Öl/Fett (und?) Honig: ∅, Wermutkraut (?): 1/32 (Dja), Beeren vom Phönizischen Wacholder: 1/16 (Dja), šꜣšꜣ-Früchte: 1/8 (Dja).
de Werde dazu (d.h. zu dem ꜣḥ-Brei?) gegeben;
de werde zu einer homogenen Masse verkocht.
de Werde über 4 Tage hinweg getrunken.
de Wenn du ihn danach untersuchst, (und) findest du ihn mit seiner Krankheitserscheinung des ersten Falles vor, bedeutet das, dass er gesund werden wird.
de
Wenn du einen an seinem Verdauungstrakt leidenden Mann untersuchst,
und das, indem er an seinem Arm, seiner Brust und der Seite seines Verdauungstraktes leidet
und indem man dazu sagt: „Das ist eine Grünfärbung.“,
sagst du folglich dazu:
de „Das ist etwas, das durch den Mund (oder: als Zauberspruch) eingetreten ist.
(21) |
de „Das sind Versteifungen (?) an seinen beiden Rippengegenden. |
||
(22) |
de Sein Verdauungstrakt hat sich verengt.“ |
||
(23) |
de (Und) du bereitest ihm folglich starke Mittel zum Trinken: |
||
(24) |
de Frischer ꜣḥ-Brei, gekocht mit Öl/Fett (und?) Honig: ∅, Wermutkraut (?): 1/32 (Dja), Beeren vom Phönizischen Wacholder: 1/16 (Dja), šꜣšꜣ-Früchte: 1/8 (Dja). |
||
(25) |
de Werde dazu (d.h. zu dem ꜣḥ-Brei?) gegeben; |
||
(26) |
de werde zu einer homogenen Masse verkocht. |
||
(27) |
de Werde über 4 Tage hinweg getrunken. |
||
(28) |
de Wenn du ihn danach untersuchst, (und) findest du ihn mit seiner Krankheitserscheinung des ersten Falles vor, bedeutet das, dass er gesund werden wird. |
||
(29) |
de
Wenn du einen an seinem Verdauungstrakt leidenden Mann untersuchst, |
||
(30) |
de „Das ist etwas, das durch den Mund (oder: als Zauberspruch) eingetreten ist. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentences of text "36,4-44,12 = Eb 188-220: Lehrtexte über Leiden des Verdauungstraktes (das sogenannte „Magenbuch“)" (Text ID FA35BEUTGJCLFB7EXS3WC4IKLM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FA35BEUTGJCLFB7EXS3WC4IKLM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FA35BEUTGJCLFB7EXS3WC4IKLM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).