Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 5BCO737XCBBUNHMOCSFEVXRSZA
de Ibi, der Gerechtfertigte, wurde 〈in〉 der Nacht(?) empfangen.
de Ibi wurde am Morgen(?) geboren; er gehört zu denen, die hinter Re sind, die vor dem Morgendlichen Gott sind.
de Ibi wurde im Nun empfangen; er wurde im Nun geboren.
de {Sie} 〈Er〉 kommt, nachdem {sie} 〈er〉 euch Brot gebracht hat von denen, die er dort gefunden hat.
de Das Horusauge tränt auf dem Busch der ḏn.w-Pflanze.
de Es kommt doch der Erste der Westlichen, nachdem er die Speisen und Opfergaben für Horus, der vor den Häusern ist, geholt hat.
de Wovon er lebt, 〈davon〉 lebt Ibi, der Gerechtfertigte; wovon er trinkt, davon trinkt der [Osiris] Iri-pat, Hati-a, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Ibi, der Gerechtfertigte.
de ḫnḏ-Schenkelstück zusammen mit sꜣšr.t-Gebäck - das sind seine Spenden von Speisen.
(41) |
de Ibi, der Gerechtfertigte, wurde 〈in〉 der Nacht(?) empfangen. |
||
(42) |
de Ibi wurde am Morgen(?) geboren; er gehört zu denen, die hinter Re sind, die vor dem Morgendlichen Gott sind. |
||
(43) |
de Ibi wurde im Nun empfangen; er wurde im Nun geboren. |
||
(44) |
de {Sie} 〈Er〉 kommt, nachdem {sie} 〈er〉 euch Brot gebracht hat von denen, die er dort gefunden hat. |
||
(45) |
de Das Horusauge tränt auf dem Busch der ḏn.w-Pflanze. |
||
(46) |
de Es kommt doch der Erste der Westlichen, nachdem er die Speisen und Opfergaben für Horus, der vor den Häusern ist, geholt hat. |
||
(47) |
de Wovon er lebt, 〈davon〉 lebt Ibi, der Gerechtfertigte; wovon er trinkt, davon trinkt der [Osiris] Iri-pat, Hati-a, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Ibi, der Gerechtfertigte. |
||
(48) |
de ḫnḏ-Schenkelstück zusammen mit sꜣšr.t-Gebäck - das sind seine Spenden von Speisen. |
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Sentences of text "T 376: Opferritualtext (PT 204, PT 205, PT 207, PT 209, PT 210, PT 211, PT 212)" (Text ID 5BCO737XCBBUNHMOCSFEVXRSZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5BCO737XCBBUNHMOCSFEVXRSZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).