Sentence ID Y7C2RADGVVHV3GG3FVEKGEP2PE




    132c

    132c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN




    K32
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ibi wurde im Nun empfangen; er wurde im Nun geboren.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/13/2022)

Persistent ID: Y7C2RADGVVHV3GG3FVEKGEP2PE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Y7C2RADGVVHV3GG3FVEKGEP2PE

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Sentence ID Y7C2RADGVVHV3GG3FVEKGEP2PE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Y7C2RADGVVHV3GG3FVEKGEP2PE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Y7C2RADGVVHV3GG3FVEKGEP2PE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)