Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2SOSQYN3XZGMJPPSFL2PE53ONY



    H10b

    H10b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grenze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Inneres (eines Landes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Ich stand an der Grenze 〈des Landes〉, während ich für mich auf sein Inneres schaute.



    H10c

    H10c
     
     

     
     

    verb
    de Grenze erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende; Grenze; Bereich

    (unspecified)
    N.m:sg




    2, 8
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Bez. für Ägypten]

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kraft

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Statur; körperliche Präsenz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de Es war dank 〈meiner〉 (Armes)kraft und meiner Statur (oder: körperlichen Präsenz; wörtl.: Gestalt), daß ich die äußerste Grenze von/in/mit (?) ḫpš.t erreichte.



    H11a

    H11a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de Neper (Korngott)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     


    H11b

    H11b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de achtungsvoll behandeln

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg




    2, 9
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

de Ich bin einer, der das Getreide erschaffen hat und der von Nepri (d.h. dem Getreidegott) geliebt wird, (nachdem) die Überschwemmung mir auf jedem (Bewässerungs)bassin (?) Respekt erwiesen hat.



    H11c

    H11c
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de hungern

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de bei

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Man hat bei mir nicht gehungert;


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de dürsten

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de bei

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de (und) man hat bei mir nicht gedürstet.



    H11d

    H11d
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de erzählen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de Man kann/konnte sich hinsetzen dank dem, was ich getan habe, und über mich erzählen (wörtl.: beim Erzählen über mich).



    H11e

    H11e
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP




    2, 10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





     
     

     
     

de (Und) alles, was ich angeordnet habe, ist an der {Stelle des Gefährten} 〈entsprechenden (d.h. richtigen) Stelle〉.



    H12a

    H12a
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Gerichtshof; Gerichtskollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de bändigen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de {Das Kollegium} 〈Ich habe〉 Löwen 〈gebändigt〉 und Krokodile gefangen (wörtl.: herbeigeführt).



    H11b

    H11b
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    verb_3-lit
    de beherrschen; unterdrücken

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bewohner des Landes Wawat

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Medja-Leute (Wüstennubier)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Ich habe die (seßhaften) Bewohner von Wawat {gegeben} 〈bezwungen〉 und die (nomadenhaften) Bewohner von Medja gefangen (wörtl.: herbeigeführt);





    3, 1
     
     

     
     


    H12c

    H12c
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Windhund

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Ich ließ die Asiaten als Hunde gehen (d.h. unterwürfig kriechen oder gehorsam folgen).

  (41)

de Ich stand an der Grenze 〈des Landes〉, während ich für mich auf sein Inneres schaute.

  (42)

de Es war dank 〈meiner〉 (Armes)kraft und meiner Statur (oder: körperlichen Präsenz; wörtl.: Gestalt), daß ich die äußerste Grenze von/in/mit (?) ḫpš.t erreichte.

  (43)

de Ich bin einer, der das Getreide erschaffen hat und der von Nepri (d.h. dem Getreidegott) geliebt wird, (nachdem) die Überschwemmung mir auf jedem (Bewässerungs)bassin (?) Respekt erwiesen hat.

  (44)

H11c n ḥqr =tw jm =j

de Man hat bei mir nicht gehungert;

  (45)

de (und) man hat bei mir nicht gedürstet.

  (46)

de Man kann/konnte sich hinsetzen dank dem, was ich getan habe, und über mich erzählen (wörtl.: beim Erzählen über mich).

  (47)

H11e jw wḏ.n =j nb r 2, 10 s.t {jr.j} 〈jr.j〉

de (Und) alles, was ich angeordnet habe, ist an der {Stelle des Gefährten} 〈entsprechenden (d.h. richtigen) Stelle〉.

  (48)

de {Das Kollegium} 〈Ich habe〉 Löwen 〈gebändigt〉 und Krokodile gefangen (wörtl.: herbeigeführt).

  (49)

de Ich habe die (seßhaften) Bewohner von Wawat {gegeben} 〈bezwungen〉 und die (nomadenhaften) Bewohner von Medja gefangen (wörtl.: herbeigeführt);

  (50)

de Ich ließ die Asiaten als Hunde gehen (d.h. unterwürfig kriechen oder gehorsam folgen).

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre des Amenemhet" (Text ID 2SOSQYN3XZGMJPPSFL2PE53ONY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2SOSQYN3XZGMJPPSFL2PE53ONY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2SOSQYN3XZGMJPPSFL2PE53ONY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)