Sentence ID IBUBd02izwDscEVPkeI8TVpWAWM


996a jy prj.w jy prj.w jy ḥfd.w jy ḥfd.w 996b jy šwj.w [jy] šwj.w



    996a
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    prj.w
     
     

    (unspecified)


    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    prj.w
     
     

    (unspecified)


    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    ḥfd.w
     
     

    (unspecified)


    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    ḥfd.w
     
     

    (unspecified)



    996b
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    šwj.w
     
     

    (unspecified)


    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    šwj.w
     
     

    (unspecified)

de Ein Herausgehender kommt, ein Herausgehender kommt; ein Emporklimmender kommt, ein Emporklimmender kommt; ein Sich-Erhebender kommt, ein Sich-Erhebender kommt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/21/2022)

Persistent ID: IBUBd02izwDscEVPkeI8TVpWAWM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02izwDscEVPkeI8TVpWAWM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd02izwDscEVPkeI8TVpWAWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02izwDscEVPkeI8TVpWAWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02izwDscEVPkeI8TVpWAWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)