Sentence ID IBUBd49WQa7AjkK9tWqud7PpqvY




    996c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de aufsteigen; emporklimmen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

de Pepi Neferkare wird auf den Schenkeln der Isis emporsteigen, Pepi Neferkare wird auf den Schenkeln der Nephthys emporklimmen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/21/2022)

Persistent ID: IBUBd49WQa7AjkK9tWqud7PpqvY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49WQa7AjkK9tWqud7PpqvY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd49WQa7AjkK9tWqud7PpqvY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49WQa7AjkK9tWqud7PpqvY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49WQa7AjkK9tWqud7PpqvY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)