Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA
de Nimm einen kleinen Mann in dein Boot!
de Wenn der Nil (d.h. die Überschwemmung) kommt, wird er jedem zuteilen.
de Wenn man den Fisch aus der Flut nach oben bringt, wird er (der Nil[gott] in seiner Großzügigkeit?) den entsenden(?), der ihn (den Fisch) ißt.
de Sie haben gesagt [...] Geschlechtsverkehr (bzw. Liebhaber).
de Du hast mir gesagt [...] du stirbst.
de Du hast mir gesagt [...] du lebst.
de Süßer ist das Wasser dessen, der es gegeben hat, als der Wein dessen, der ihn [zurückgehalten hat].
de Auf dem Land wird eine Kuh gestohlen.
de In der Stadt kämpft man mit(?) ihrem (der Kuh) Besitzer.
de Wenn dein Feind dich sucht, verstecke dich nicht vor ihm!
(31) |
de Nimm einen kleinen Mann in dein Boot! |
||
(32) |
de Wenn der Nil (d.h. die Überschwemmung) kommt, wird er jedem zuteilen. |
||
(33) |
de Wenn man den Fisch aus der Flut nach oben bringt, wird er (der Nil[gott] in seiner Großzügigkeit?) den entsenden(?), der ihn (den Fisch) ißt. |
||
(34) |
de Sie haben gesagt [...] Geschlechtsverkehr (bzw. Liebhaber). |
||
(35) |
de Du hast mir gesagt [...] du stirbst. |
||
(36) |
de Du hast mir gesagt [...] du lebst. |
||
(37) |
de Süßer ist das Wasser dessen, der es gegeben hat, als der Wein dessen, der ihn [zurückgehalten hat]. |
||
(38) |
de Auf dem Land wird eine Kuh gestohlen. |
||
(39) |
de In der Stadt kämpft man mit(?) ihrem (der Kuh) Besitzer. |
||
(40) |
de Wenn dein Feind dich sucht, verstecke dich nicht vor ihm! |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "BM 10508 " (Text ID 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).