Identifiant d’unité IBUBd9gPEIi9B0Nwsdb5Jrvn1dU
1
undefined
Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
substantive
Gestalt
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
bewässertes Ackerland
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Erdenleben; Existenz auf Erden; Lebenszeit; Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Macht; Zauberkraft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Macht; Reichtum
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Rechtfertigung
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lebender
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
sehen; erblicken
Inf.t
V\inf
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Amme des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
Mi
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
Ein Opfer, das der König und Anubis, der von der Gotteshalle ist, geben, (damit) er das Machen der Gestalt, bewässertes Ackerland der Erde, Zauberkraft, Macht und Rechtfertigung, das Herausgehen des Ba als Lebender und das Erblicken des Aton an jedem Tag gibt für den Osiris, die Amme des Königs, Maja, die Gerechtfertigte.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexandra Hornung;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.07.2024)
Identifiant permanent:
IBUBd9gPEIi9B0Nwsdb5Jrvn1dU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9gPEIi9B0Nwsdb5Jrvn1dU
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexandra Hornung, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd9gPEIi9B0Nwsdb5Jrvn1dU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9gPEIi9B0Nwsdb5Jrvn1dU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9gPEIi9B0Nwsdb5Jrvn1dU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.