Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = dm864 Zeitlicher Vorgänger = ✓
Suchergebnis: 21–30 von 30 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_3-lit
    de
    durchziehen (per Schiff)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     





    6,2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Gewässer am Himmel]; Messersee

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr


    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    weit machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     


    preposition
    de
    weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    umfassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    substantive_masc
    de
    Bösartiger

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Du und deine Mannschaft mögen bei gutem Wind dahinsegeln, wobei der Messersee ruhig sei unter dir, und deine Barke sich freut, weil deine Wege weit geworden sind, weil du jenen erwürgt hast, den Bösartigen!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    überqueren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
wenn er täglich den Himmel mit (günstigem) Wind überquert,
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    segeln

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind

    (unspecified)
    N:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Aber) Re segelt mit günstigem Wind!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    (zu Schiff) fahren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL





    2,16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sich vereinen mit jmd.

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinen mit jmd.

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Die Abendbarke fährt dahin mit (gutem) Wind" - zwei Mal (rezitieren) -, "die Morgenbarke ist im Thriumph (und) die Götter in Freude, sich mit Re zu vereinen jeden Tag (und) sich mit Pharao l.h.g. zu vereinen jeden Tag!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)



    verb_3-inf
    de
    passieren

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind; Luft

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zusammen mit; gleichzeitig

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe; Mondscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (zu tun); [Hilfsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zweiter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    zurückhalten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Sack; Netz; Seil

    (unspecified)
    N:sg
de
[Ich] möge zusammen mit der Son[nenscheibe] [mit] (günstigem) Wind zum Feld des Wiederauf[le]bens ziehen, (während) 〈mein〉 „Zweiter“ (= Mitspieler) auf dem Feld des Fangnetzes zurückgehalten ist.
Autor:innen: Johannes Jüngling; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 29.09.2020, letzte Änderung: 26.05.2025)



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    numeral
    de
    sieben

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    in; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind; Luft

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger; Zehe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    IV,1
     
     

     
     


    preposition
    de
    zur (Zeit von); in (temp.); [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ziehen; herbeiführen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Mei[ne] Sieben(zahl) befindet sich im Wind vor den Fingern – so wie die Schakale [beim Ziehen der Barke].
Autor:innen: Johannes Jüngling; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 29.09.2020, letzte Änderung: 26.05.2025)



    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zweiter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    10
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zurückhalten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Netz

    (unspecified)
    N:sg
de
Ich möge zusammen mit der Sonnenscheibe mit (günstigem) Wind zum Feld des Wiederauflebens ziehen, (während) mein „Zweiter“ (= Mitspieler) auf dem Feld des Fangnetzes zurückgehalten ist.
Autor:innen: Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: 08.04.2025, letzte Änderung: 31.07.2025)






    e.4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    (jmdm.) zurufen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_3-lit
    de
    stehen bleiben

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc





    e.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Wind

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Isis, rufe doch zum Himmel, damit ein Stillstand/Anhalten unter den Mannschaften der (Sonnen)barke entsteht, ohne dass es einen günstigen Wind in der Barke des Re gibt, während (d.h. solange) der Sohn Horus (krank) auf seiner Seite liegt!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 24.06.2022, letzte Änderung: 27.06.2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind

    (unspecified)
    N:sg
de
Ich habe Re in einen guten Fahrtwind gesetzt.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 23.04.2024, letzte Änderung: 16.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    passieren

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Frosch ("der das Leben wiederholt")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich möge zusammen mit der Sonnenschei[be] mit (günstigem) Wind zum Feld des Wiederauflebens ziehen.
Autor:innen: Johannes Jüngling; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.03.2025, letzte Änderung: 11.07.2025)