Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = dm471 Historical predecessors = ✓
Search results: 2651–2660 of 4346 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    aufstellen; aufrichten

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Djed-Pfeiler

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djedet (Mendes)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive
    de
    Oberarm

    Noun.du.stabs
    N:du


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vorderster von Letopolis

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
[Was das] ⸢Aufstellen⸣ des Djed-Pfeilers in Mendes [angeht], das sind die beiden Arme des Horus, des Vordersten von Letopolis.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/15/2025)

7.10 vorher: Lobpreis auf Merenptah und seine Deltaresidenz jwi̯ =s pw nfr m ḥtp






    7.10
     
     

     
     





    vorher: Lobpreis auf Merenptah und seine Deltaresidenz
     
     

     
     


    verb
    de
    es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Dies(er Satz) bedeutet, daß es gut und zufriedenstellend an(s Ende) kommt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)

1183b Ppy pw nr jḥ.PL =k P/C ant/W 8 = 397 ḥr.y msḫn.t =k




    1183b
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    substantive_masc
    de
    Hirt; Hüter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    P/C ant/W 8 = 397
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Geburtsstätte

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Pepi ist der Hüter deiner Rinder, der, der für deine Geburtsstätte zuständig ist.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem


    verb_2-lit
    de
    als Part./Adj.: schmerzend

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    =3sg.f


    preposition
    de
    als, wenn [Konjunktion]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    weinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zweiter, Gefährte

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Variante: Das heißt, sein Auge, es war traurig, da es um seine Partnerin weinte.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/24/2025)






    [...]
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem





    ca.12Q
     
     

     
     
de
[---] der von selbst entstanden ist, das ist das Wasser [---]
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/24/2025)



    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Million

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem


    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Million

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Länge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Steuerbordseite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Backbord(seite des Schiffes)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Der Mehen, eine Million von zwei Millionen ist die Länge der Steuerbordseite bis zur Backbordseite.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)






    152
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [heiliges Öl]

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener, [pron. dem. sg. masc.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    bringen, holen; ankaufen; liefern

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Hauptprodukt

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    adjective
    de
    bedeutend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Insel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Jenes Salböl, das du zu bringen versprochen hast, das ist das Hauptprodukt (lit. der große Ort) dieser Insel.
Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/16/2024)




    VS;26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    ist es

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ



    VS;27
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ
de
Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., ... der Herr, l.h.g.
Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_masc
    de
    Gleicher

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    verb_3-inf
    de
    vergehen

     
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ein Gleicher ist es, [dessen Leichnam] nicht vergehen wird.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/04/2022)



    substantive_masc
    de
    Sehne (als Körperteil)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Das ist die Sehne des Atum.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)