Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= d5735
Prédécesseur historique
= ✓
Résultats de recherche:
91–100
sur
106
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
*1950b
*1950b
verb_2-lit
de
befehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
de
sich setzen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[eine Brotart]
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
+wr
(unspecified)
(infl. unspecified)
*1950c
*1950c
verb_3-lit
de
auswählen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Vorderschenkel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlachtbank
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
*1950d
*1950d
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
zwei Rippenstücke (als Speise) (Dual)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlachtbank
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Die Neunheit hat verfügt, daß du dich zu deinem tʾ-wr-Brot setzt, einen Vorderschenkel auswählst von der großen Schlachtbank und daß dir Rippenstücke von Osiris' Schlachtbank gegeben werden.
*1950b
Nt/F/E inf 59 = 781
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.12.2021)
verb_3-lit
de
auswählen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
wissen dass (mit Verbform)
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
7
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
bauen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
verschönen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Sein Vater Amun erwählte ihn unter ..., weil er (= Amun) wusste, dass sein Herz (= Taharqa) einen Tempel bauen wird und die Tempel trefflich machen wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 22.08.2016,
dernières modifications: 23.07.2025)
verb_3-lit
de
auswählen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
preposition
de
angesichts von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
durchziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Schrein
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
sie hat Maat ausgewählt angesichts ihres Ka, der ihren Schrein durchzieht,
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.11.2021,
dernières modifications: 03.06.2025)
drittes Textband
drittes Textband
3
D 8, 74.15
D 8, 74.15
verb_3-lit
de
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
auswählen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
fungieren als
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Wüste
Noun.pl.stabs
N.f:pl
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
adjective
de
geliebt
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
epith_god
de
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Der gute Gott, erwählt von Re, um Herrscher Ägyptens und der Wüste zu sein, der Sohn des Re 𓍹leer𓍺, geliebt von Horus von Edfu, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels.
[D 8, 74.14]
2
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.08.2020,
dernières modifications: 12.06.2025)
substantive_masc
de
Rede
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
16
verb_3-lit
de
auswählen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
Unreines
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wort
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Seine Ausdrucksweise war gewählt, nicht Unreines lag in seinen Worten.
15
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 04.03.2022,
dernières modifications: 17.07.2024)
Rto. 27,20a
verb_2-lit
de
wüten; wütend sein
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wütender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
auswählen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
verb_3-lit
de
erfahren sein; kundig sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Stunde
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Flut
(unspecified)
N.f:sg
en
May you be aggressive against the aggressors, (while) the chosen ones and the wise ones are in the hour of the flood.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 21.06.2022,
dernières modifications: 19.08.2025)
sdp.PL šꜣ[_].⸢PL⸣ m wnw.t ḥy end of gloss
verb_3-lit
de
auswählen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
verb
de
[Verb]
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Stunde
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive
de
Flut
(unspecified)
N:sg
end of gloss
end of gloss
en
The chosen ones and the [wandering(?)] ones are in the hour of the flood.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 21.06.2022,
dernières modifications: 19.08.2025)
verb_3-lit
de
auswählen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
aus etwas (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
den Thron besteigen
Inf
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
D 1, 81.8
adjective
de
vorzüglich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
er hat ihn unter Millionen erwählt,
um seinen Thron als vortrefflicher König zu besteigen,
um seinen Thron als vortrefflicher König zu besteigen,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 09.06.2024,
dernières modifications: 29.09.2024)
en
Hail first ones/He heavy-laden ones(?), chosen ones, and praying ones!
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 21.06.2022,
dernières modifications: 19.08.2025)
en
Hail first ones/He heavy-laden ones(?), chosen ones, and praying ones!
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 21.06.2022,
dernières modifications: 19.08.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.