Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FJXNDGPY6FGSRFR3XX63CEDM3M


    gods_name
    de Der Westen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de der Westen und der Osten sind ihren Plänen unterworfen.





    4
     
     

     
     

    verb
    de richten (am Tor) (in letzter Instanz)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 68.1

    D 8, 68.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fundamente (o. Ä.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sie richtet im ganzen Land.


    verb_2-lit
    de herbeibringen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de geheimnisvolle Gestalt (Kultstatue)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Sie hat ihr Abbild vor ihr herbeigeleitet,


    verb_3-lit
    de auswählen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de angesichts von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Schrein

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de sie hat Maat ausgewählt angesichts ihres Ka, der ihren Schrein durchzieht,


    verb_3-lit
    de vernichten

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 68.2

    D 8, 68.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de sie hat das Böse auf seinem Platz vernichtet.


    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de preisen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Re selbst, er hat ihre Majestät gepriesen,





    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de glänzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Glanz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de der Glänzende erglänzt in ihrem Glanz.


    gods_name
    de die Leuchtende

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    D 8, 68.3

    D 8, 68.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de Licht

    (unspecified)
    N

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de erhellen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de Erleuchterin (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de das Strahlen

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Haut (von Mensch und Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 68.4

    D 8, 68.4
     
     

     
     

    verb_caus_4-inf
    de festlich machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de Wange

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de inmitten von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Leuchtende, Herrin des Lichts, Hathor, Herrin des Lichts, Herrin des Himmels, sie hat den Himmel erhellt, die Erleuchtende, die Herrin der Strahlen, die mit leuchtender Haut, die mit festlich geschmückten Wangen unter den Göttinnen.





    6
     
     

     
     

    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    adverb
    de zusammen

    (unspecified)
    ADV

de Kommt, ihr Vorfahren, alle zusammen!


    verb
    de preisen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    epith_god
    de die Einzige (Hathor von Dendera)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Preist die Eine in ihrer Vollkommenheit!

  (21)

de der Westen und der Osten sind ihren Plänen unterworfen.

  (22)

4 wḏꜥ =s ry.t m tꜣ ḥr D 8, 68.1 ndb =f

de Sie richtet im ganzen Land.

  (23)

de Sie hat ihr Abbild vor ihr herbeigeleitet,

  (24)

de sie hat Maat ausgewählt angesichts ihres Ka, der ihren Schrein durchzieht,

  (25)

D 8, 68.2

stp.n =s jzf.t m D 8, 68.2 s.t =s

de sie hat das Böse auf seinem Platz vernichtet.

  (26)

de Re selbst, er hat ihre Majestät gepriesen,

  (27)

de der Glänzende erglänzt in ihrem Glanz.

  (28)

de Leuchtende, Herrin des Lichts, Hathor, Herrin des Lichts, Herrin des Himmels, sie hat den Himmel erhellt, die Erleuchtende, die Herrin der Strahlen, die mit leuchtender Haut, die mit festlich geschmückten Wangen unter den Göttinnen.

  (29)

de Kommt, ihr Vorfahren, alle zusammen!

  (30)

de Preist die Eine in ihrer Vollkommenheit!

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "Text neben Schrankenwand, Außenseite (D 8, 67-68)" (Text-ID FJXNDGPY6FGSRFR3XX63CEDM3M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FJXNDGPY6FGSRFR3XX63CEDM3M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FJXNDGPY6FGSRFR3XX63CEDM3M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)