Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d5618
Historical predecessors
= ✓
Search results:
491–500
of
589
sentences with occurrences (incl. reading variants).
b, x+3 ꜥꜣ-pḥ.tj sḫr ḫf[t.j⸮.w?] [⸮=f?] Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
b, x+3
epith_god
de
der groß an Kraft ist
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
de
Großkräftiger, der die/[seine (?)] Feind[e(?)] niederwirft [… … …]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko
(Text file created: 08/31/2021,
latest changes: 09/16/2025)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3pl.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
de
bereit sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
töten
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_2-lit
de
fällen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Jeder Gott und jede Göttin steht dort bereit, dich zu töten, dich (?) zu Fall zu bringen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko
(Text file created: 09/15/2021,
latest changes: 09/16/2025)
verb_caus_2-lit
de
fällen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
vor (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wort
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Jener
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
und so weiter
(unspecified)
N.f:sg
de
Du seist gefällt vor meinen Worten, Feind, „Jener“ (od. Feindin), Wiedergänger, Wiedergängerin etc.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko
(Text file created: 09/15/2021,
latest changes: 09/16/2025)
en
May you overthrow his enemies!
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 09/28/2020,
latest changes: 09/16/2025)
Rto 1,10
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Fackelgesicht
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
verbrennen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
{{⸮_?}}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Bösartiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rto 1,11
verb
de
[Verb]
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Palast
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
jubeln; erfreuen
PsP.gem.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rto 1,12
verb
de
[Verb]
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Weisung; Anordnung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
fungieren als
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
artifact_name
de
Die Einzige (Name der Uräusschlange)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schützen; behüten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rto 1,13
verb_caus_2-lit
de
fällen; niederwerfen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
en
O lady, with fiery face, who burns the ones of bad character, […] mistress of the palace, at whose sight the gods rejoice, […] regulations for their lord, she acted (as) the sole one in order to protect her father, [who fells] his enemies daily, the lady of respect before everyone.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 09/28/2020,
latest changes: 09/16/2025)
en
Overthrow his enemies!
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 09/28/2020,
latest changes: 09/16/2025)
verb_caus_2-lit
de
fällen; niederwerfen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
verdrängen; vertreiben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mehr als (jmnd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
en
He felled the one who expelled his lord in addition to it (= his stabbing Seth).
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
Rto. 31,9
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der mit trefflicher Gestalt
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Henker
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rto. 31,10
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_5-lit
de
zittern
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schrecken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto. 31,11
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
de
folgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
zu; für
(unspecified)
PREP
substantive
de
Versorgung; Würde
(unspecified)
N:sg
Rto. 31,12
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_caus_2-lit
de
fällen; niederwerfen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
betreffs; bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeitpunkt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto. 31,13
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Hapi
(unspecified)
DIVN
Rto. 31,14
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
teilen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Ufer; Uferland
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rto. 31,15
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
gods_name
de
Osiris
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
Rto. 31,16
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Sokar
(unspecified)
DIVN
title
de
Größter der Großen
(unspecified)
TITL
adverb
de
vorn (lokal)
(unspecified)
ADV
Rto. 31,17
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
unter (der Aufsicht)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
O one of effective form, executioner of the gods, O you at whose terror one trembles, O one who follows him to honour/veneration, O you for whom Seth was felled at his moment (of attack), O Hapi, O great one in dividing the banks/lands, O beloved one, Osiris of the nome of Abydos, O Sokar, the great one of the great ones at the front, (while) Seth is fallen under him!
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
D 8, 111.4
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schlächter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
zahlreich
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Messer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Vorgesetzter
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Messerdämon (?)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
spitz
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Messer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
stark
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Arm (Körperteil)
(unspecified)
N.f:sg
D 8, 111.5
gods_name
de
Mahes ("Wilder Löwe")
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
ergreifen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Macht (körperliche)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
abschneiden
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Übelgesinnter
(unspecified)
N.m:sg
de
Worte zu sprechen durch den Schlächter mit [vielen] Messern, den großen Gott, Vorsteher der Messerdämonen, der mit scharfem Messer, mit starken Oberarmen, grimmiger Löwe, der mit seiner Macht ergreift, der die Feinde des Re zu Fall bringt, der die Köpfe der Krummherzigen abschneidet:
[D 8, 111.4]
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/02/2020,
latest changes: 10/20/2022)
D 8, 102.13
substantive_masc
de
Stab
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
herrlich
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gau
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
D 8, 102.14
substantive_masc
de
Stab
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gau
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
rechtfertigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
preposition
de
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Uräusschlange ("Die oben ist")
(unspecified)
N.f:sg
D 8, 102.15
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(sich) fernhalten
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Vornehmer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Platz
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-lit
de
absondern
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Treppe
(unspecified)
N.m:sg
de
Der prächtige Stab dieses Gaues, der Stab dieses Gaues, der die Rebellen niederschlägt, der Osiris als einen, der größer ist als seine Feinde, rechtfertigt, von dem das Auge des Re, die Stirnschlange […], nicht fern ist, die der Schutz des Fürsten der weißen Krone an diesem Platz ist, für [die?] die Treppe abgeschirmt ist.
[D 8, 102.13]
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/31/2020,
latest changes: 10/20/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.