Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 74YXSHVJS5HITOS47UZ4RAO73Y


    verb_caus_2-lit
    de fällen; niederwerfen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en May you overthrow his enemies!





    Rto 1,22
     
     

     
     




    ca. 18Q lost
     
     

     
     




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Ach-Geist

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V

en […] (?) twice in justification.





    Rto 1,23
     
     

     
     


    probably later addition

    probably later addition
     
     

     
     


    mostly damaged

    mostly damaged
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V

en […] in justification.



    approximate 10 lines lost
     
     

     
     

en […]





    Rto 2,1
     
     

     
     

    verb
    de gerechtfertigt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en Justified is the son of Re 𓍹pharaoh𓍺 l.p.h. against his enemies.


    verb_3-inf
    de fallen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    Rto 2,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der in Schenut ist

    (unspecified)
    DIVN




    Rto 2,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

en Fall, enemies and rebels of Re, enemies and rebels of Osiris, enemies and rebels of Horus who is in Shenut, enemies and rebels of the son of Re 𓍹pharaoh𓍺 l.p.h. forever!


    verb_3-lit
    de ergriffen sein; gefangen genommen werden

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de unterdrückt werden

    SC.pass.ngem.2pl
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

en You will be caught and you will be subdued/cut up.





    Rto 2,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefängnis; Arbeitslager

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zeitpunkt; Augenblick

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

en Your prison is (ready) for your moment (of attack).


    verb_3-lit
    de abwehren; abweisen; entgegentreten (vor Gericht)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

en You will oppose yourselves.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen; zusammentreffen

    SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

en You will not unite.

  (21)

en May you overthrow his enemies!

  (22)

Rto 1,22 ca. 18Q lost ⸮___? ⸮ꜣḫ? zp-2 m ⸢mꜣꜥ-ḫrw⸣

en […] (?) twice in justification.

  (23)

probably later addition mostly damaged

Rto 1,23 probably later addition mostly damaged m ⸢mꜣꜥ⸣-ḫrw

en […] in justification.

  (24)

approximate 10 lines lost

en […]

  (25)

en Justified is the son of Re 𓍹pharaoh𓍺 l.p.h. against his enemies.

  (26)

en Fall, enemies and rebels of Re, enemies and rebels of Osiris, enemies and rebels of Horus who is in Shenut, enemies and rebels of the son of Re 𓍹pharaoh𓍺 l.p.h. forever!

  (27)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

en You will be caught and you will be subdued/cut up.

  (28)

Rto 2,4 ḫnj.t =tn n ꜣ.t =tn

en Your prison is (ready) for your moment (of attack).

  (29)

en You will oppose yourselves.

  (30)

en You will not unite.

Text path(s):

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 09/28/2020, latest changes: 10/25/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentences of text "Spells against Enemies" (Text ID 74YXSHVJS5HITOS47UZ4RAO73Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/74YXSHVJS5HITOS47UZ4RAO73Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/74YXSHVJS5HITOS47UZ4RAO73Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)