Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= d1839
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
14031–14040
von
15328
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
[...] Olivenöl von [...]
[1]
Autor:innen:
Deir el Medine online
(Textdatensatz erstellt: 22.07.2022,
letzte Änderung: 22.07.2022)
1
Beginn der Zeile ist zerstört.
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Weingarten
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
[__]-Rꜥ(w)-[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Rest der Zeile ist zerstört.
2
Beginn der Zeile ist zerstört.
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
title
de
Vorsteher der Winzer
(unspecified)
TITL
Ḥ~y-⸮[___]?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Rest der Zeile ist zerstört.
de
[... vom] großen Weingarten des 𓍹[...]-Rꜥ-[... ...] vom Oberwinzer Ḥj-[...](?) [...]
[1]
Datierung:
Autor:innen:
Deir el Medine online
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2022,
letzte Änderung: 22.08.2022)
particle_nonenclitic
de
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ihr [Präs.I-Pron. pl.2.c.]
Aux.tw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
2pl
verb_2-lit
de
wissen
PsP.unspec_Aux.tw=/nom.subj.
V\res
3
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Zustand
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
4
verb_3-inf
de
gebären
Inf
V\inf
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
de
Kennt ihr denn nicht [die] Situation des Ortes, nämlich dass ihre Götter gebären in diesem Monat?
Datierung:
Autor:innen:
Deir el Medine online;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.07.2022,
letzte Änderung: 14.07.2025)
particle_nonenclitic
de
denn
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
erreichen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
de
Ration
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
5
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
bei; mit; (fort) von; im Besitz von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Und die Zuteilungen kamen auch an von(?) vier weiteren Monaten, die bei ihnen sind.
Datierung:
Autor:innen:
Deir el Medine online;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.07.2022,
letzte Änderung: 14.07.2025)
en
that which raised
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Burkhard Backes,
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 30.05.2022,
letzte Änderung: 14.07.2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
morgendlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
DMammisis 205.11
DMammisis 205.11
preposition
de
zur (Zeit)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Morgen
(unspecified)
N.m:sg
6
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_3-inf
de
vertreiben
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
aufgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Punt
(unspecified)
TOPN
de
O morgendlicher Gott am Morgen, [komm do]ch, vertreibe deine Gegner, wenn du in Punt aufgehst!
Datierung:
Autor:innen:
Andreas Pries;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 21.09.2022,
letzte Änderung: 03.10.2022)
1 [___] 9 jrpw n hrw 3 n pꜣ kꜣm.w n pr 2 Rꜥ(w)-[msi̯.w-s]w-mri̯(.y)-Jmn ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ⸮___? m-ḏr.t ḥr.j-kꜣm.w(.PL) Rest der Zeile ist zerstört.
1
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Weingarten
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
2
kings_name
de
PN/m
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
L.H.G. (Abk.)
(unspecified)
N.m:sg
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
title
de
Vorsteher der Winzer
(unspecified)
TITL
Rest der Zeile ist zerstört.
de
[Regierungsjahr] 9. Wein von 3 Tagen vom Weingarten des Hauses des 𓍹Rꜥ-[ms-s]w-mrj-Jmn𓍺 l.h.g. -?- vom Oberwinzer [...]
[1]
Autor:innen:
Deir el Medine online
(Textdatensatz erstellt: 21.07.2022,
letzte Änderung: 25.07.2022)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_caus_2-lit
de
erleuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Unheil; Schmutz
(unspecified)
N.m:sg
de
O derjenige, der die beiden Länder erhellt, mögest du die Unreinheit zu Boden werfen.
Datierung:
Autor:innen:
Andreas Pries;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 21.09.2022,
letzte Änderung: 03.10.2022)
personal_pronoun
de
ihr [Präs.I-Pron. pl.2.c.]
Aux.tw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
2pl
verb_4-inf
de
sitzen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
verb_2-gem
de
kühl sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen; durchziehen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
zerstört
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
de
Ration
(unspecified)
N.f:sg
de
Ihr sitzt behaglich, [während(?) ich/wir(?)] gehe(n), um zu(?) [...] Zuteilungen.
Datierung:
Autor:innen:
Deir el Medine online;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.07.2022,
letzte Änderung: 14.07.2025)
personal_pronoun
de
ihr [Präs.I-Pron. pl.2.c.]
Aux.tw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
2pl
verb_4-inf
de
sitzen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
verb_2-gem
de
kühl sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen; durchziehen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
zerstört
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
de
Ration
(unspecified)
N.f:sg
de
Ihr sitzt behaglich, [während(?) ich/wir(?)] gehe(n), um zu(?) [...] Zuteilungen.
Datierung:
Autor:innen:
Deir el Medine online;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.07.2022,
letzte Änderung: 14.07.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.