Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 873821
Wurzel von
= ✓
Suchergebnis:
131–140
von
275
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
herannahen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Personifikation(2)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
trefflich, vorzüglich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
16
gods_name
de
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
herannahen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
de
Personifikation(2)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Oh, die ihr die trefflichen Bas in Osiris Haus gelangen laßt, laßt meinen Ba mit euch zu Osiris Haus gelangen!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.07.2023)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Peitsche (Gerät zum Prügeln)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
schlagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
tausend
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Widersacher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
de
Liebenswürdiger
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Bezirk
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
230
adjective
de
wütend
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Opponent
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Beliebtheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Weg
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
I am the whip that chastens thousands of opponents, one charming of his nome, one angry when he sees an ill-doer, lord of sweetness to the one who goes on his way.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.04.2025)
vs. 12,1
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß; erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Schrecken
(unspecified)
N.f:sg
⸢rn⸣[_]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
(sich) nähern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Ord.m
NUM.ord:sg.m
vs. 12,2
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.pl.stabs
N.m:pl
epith_god
de
Prächtiger (viele Götter)
(unspecified)
DIVN
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
(etwas) haben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ohr
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
(etwas) haben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
de
O, [...] der inmitten der Gesichter ist, der großen Respekt erregt [...] [bei?] dem, der sich ihm nähert, o, der, dessen [...] mit vier Gesichtern, Edler, der Millionen Ohrenpaare und Millionen Augenpaare besitzt!
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.09.2025)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
(sich) nähern
Neg.compl.unmarked
V\advz
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
streiten (mit Worten)
Inf
V\inf
de
{Du} 〈Nähere dich nicht〉 dem, der {in mir ist} sich (mit Worten) streitet (wörtl.: der in einem Streitfall ist)!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2024)
4.6
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
A.7
verb
de
Hand ausstrecken (nach)
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Greis
(unspecified)
N.m:sg
Vers 4.7 zerstört
de
[Strecke deine Hand] nicht [aus, um einem Greis zu nahe zu treten,
und nimm einem Großen/Alten nicht das Wort!]
und nimm einem Großen/Alten nicht das Wort!]
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
preposition
de
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
nahen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_3-lit
de
mangelhaft sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
(Einer) von [Zugehörigk.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
verb_2-gem
de
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Genossenschaft, Trupp
(unedited)
N(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
156
verb_3-lit
de
nahe sein, sich nähern
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
de
"Sie steigen zu mir auf, und es war Not unter ihnen", das ist Seths Bande, wie sie sich ihnen* näherte.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.08.2025)
24.1
24.1
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[•]
verb_3-lit
de
(sich) nähern
Imp.sg
V\imp.sg
adverb
de
von fern (in der Ferne)
(unspecified)
ADV
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Gutes
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Wenn du am Ende der hohen Beamten gehst, dann nähere dich aus der Ferne, als einer, der das vollkommene Verhalten kennt.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.08.2025)
de
Ich habe dich abgewehrt, als du nahe warst.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
nahe sein, nahe kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
Lücke
de
[Si]e werden sich nä[hern(?) ...]
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
de
es, [pron. enkl. 3. sg.
(unedited)
=3sg.c
preposition
de
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-gem
de
sein, vorhanden sein, etw. werden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
damit, um willen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
nahe sein, sich nähern
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
außer
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zeremonie
(unedited)
N.m(infl. unedited)
64
adjective
de
groß, viel, lang, alt, erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Er hat das gemacht, um in ihr zu sein, damit kein Nahen in sie stattfindet, außer (am) Tag der großen Zeremonie.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.