Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 871661
Root of
= ✓
Search results:
751–760
of
771
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Amd. 178
Amd. 178
verb_3-lit
de
vermessen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Acker
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
EN
(unspecified)
TOPN
de
Dieser große Gott vermißt für ihn die Äcker an ihrem (der Unterweltlichen) Ort des Gefildes EN/Wernes.
Amd. 178
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
verb_3-inf
de
hoch sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-inf
de
herausgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
5
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wunden
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Scheitel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Tatenen
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
(jmdn.) fahren
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feld
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Horizont; Lichtland
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Urzeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Glanz; Licht
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
der Einzige
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Oberhaupt der Beiden Länder
(unspecified)
DIVN
de
Du bist hoch, du bist ausgestattet, du gehst aus den Wunden hervor, du gehst auf dem Scheitel des Tatenen auf, (du) der sich selbst rudert im Feld des Horizonts, der in seiner Urzeit Befindliche im Lichtglanz, Einziger, Oberhaupt der 〈Beiden〉 Länder.
4
4
4
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/15/2022)
personal_pronoun
de
[Pron. abs. 2. pl.]
(unspecified)
2pl
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Feldbewohner
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
EN/Wernes
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Personifikation
(unspecified)
N.m:sg
Amd. 256
Amd. 256
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm.stpr.1sg
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Ihr seid gehörig zu den Feldbewohnern des EN/Wernes, lebend an Personifikation in mir.
Amd. 254
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
verb_4-inf
de
leiten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_fem
de
Verborgenes
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gefilde
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
verbergen
Rel.form.n.sgf.3sgf
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
GBez/'die Verborgene' leitet dich zu deinen Gefilden durch das Geheimnis, das sie verbirgt.
Amd. 490
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Stele
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf
Adj.plm
N-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Gefilde
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
Du bist zufrieden mit den Stelen, befindlich auf den Gefilden der Erde.
Amd. 164
3c
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
ID {ꜣ} {g}〈ẖ〉r(.ï) ẖꜣ{q}〈b〉.PL m sḫ.t.PL dwꜣ.t
ID
{ꜣ}
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
de
tragend
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Sichel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feld
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
{*korrupt*} Einer, der Sich〈el〉n 〈tr〉ägt auf den Feldern der Unterwelt.
Pfb., 47. Szene
ID
Dating (time frame):
Author(s):
Daniel A. Werning;
with contributions by:
Eliese-Sophia Lincke,
Sophie Diepold
(Text file created: 09/10/2025,
latest changes: 09/30/2025)
verb_2-lit
de
wachsen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Ration
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leuchten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leib
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
[Die Getreideration] wä[chst] auf [dem Feld der Unterwel]t, [solange Re über dem Leib des Osiris scheint.]
Pfb., 46. Szene
23
Dating (time frame):
Author(s):
Daniel A. Werning;
with contributions by:
Eliese-Sophia Lincke,
Sophie Diepold
(Text file created: 09/10/2025,
latest changes: 09/30/2025)
hinter der 2. Feldgöttin
DC 60.2
verb_3-inf
de
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
de
Sechet (Göttin des Feldes)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
(jmdn./etwas) versehen mit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Getreide
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Böses
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Bergland
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
fr
Il t’amène la Campagne qui pourvoit la terre (?) [… … …] ses grains sans l’aridité du gebel (dans) ce qui est amené (?) devant elle.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/16/2025,
latest changes: 09/24/2025)
verb_3-lit
de
fahren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
artifact_name
de
EN/'die die Personifikationen tötet'
(unspecified)
PROPN
de
Dieser große Gott fährt in diesem Gefilde zur Stunde EN/'die die Personifikationen tötet'.
Amd. 294
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
gods_name
de
GN/Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
See
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Amd. 693
preposition
de
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
hüten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Bild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
GN/Horus über den Seen der Götter ist einer, der das Bild dieses Gefildes hütet.
Amd. 692
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage,
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.