Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 871196 Root of = ✓
Search results: 3041–3050 of 3081 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schmerzlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    g.8
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Kommt heraus, (ihr) schmerzenden Säfte (wörtl.: Wasser), die (ihr) in jedem Körper eines jeden Menschen und eines jeden Tieres seid, die Gift (in sich) tragen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/26/2022, latest changes: 08/01/2024)



    preposition
    de
    als (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    particle
    de
    als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.wn.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.1sg_Aux.wn
    V\res-1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vorsteher des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Mentuhotep

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stellvertreter der Truppe

    (unspecified)
    N.m:sg





    4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [aux.]

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Anfang

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    zur Ruhe gehen, sterben

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Regierungsjahr]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Monat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Mentuhotep

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
de
"Nachdem ich als Leiter des Schatzhauses von König 𓍹Mentuhotep𓍺 - LHG - und als Armeeleutnant auf Erden gelebt hatte, nachdem ich (auch schon zuvor (oder: also)) der Anfang der Menschen und das Ende der Götter gewesen war, starb ich im 14. Regierungsjahr, in den Monat〈en〉 der Schemu-Jahreszeit 〈unter〉 dem König von Ober- und Unterägypten 𓍹Mentuhotep𓍺 - LHG.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: 02/20/2018, latest changes: 09/29/2025)






    37
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    setzen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    38
     
     

     
     


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    richten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    39
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    Inf
    V\inf





    40
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Re hat den Osiris König Aspelta, den Gerechtfertigten, an die Spitze des Landes der Lebenden gesetzt für immer und ewig, beim Richten der Menschen, beim Zufriedenstellen der Götter, beim Entstehenlassen der Maat, beim Vernichten des Unrechts.
Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/12/2020, latest changes: 08/22/2022)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
ohne dass es Menschen wären (???).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 09/25/2025)




    CT III 390b

    CT III 390b
     
     

     
     


    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ





    12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zweiter; Gefährte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    die beiden Götter (Horus u. Seth, Re u. Tatenen u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Einziger, Kollege der beiden Götter (?), der die Menschen versorgt(?).
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2022)



    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    artifact_name
    de
    EN/'die die Vollendung des Re erscheinen läßt'

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bewirken

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Leben

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
aufgehen an der Öffnung der beiden Türflügel des Horizonts zur Stunde 'Die die Vollendung des Re erscheinen läßt', um das Leben der Menschen zu bewirken.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2025)



    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Dirne

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen; fallen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schwangerschaft

    (unspecified)
    N.m:sg





    vso 3,11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Müdigkeit; Trägheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    vso 4,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Personenbezeichnung]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    [Personenbezeichnung]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
auf den Tod durch Freudenmädchen und den Tod durch einen (Un)fall (???) während der Schwangerschaft, Tod durch Müdigkeit, auf den Tod durch Gehen 〈zu〉 seinem Ka (d.h. sterben), auf (überhaupt) jeden Tod, der geschieht durch (???) das, was in Menschen und Göttern (vorgeht) (???), (in?) einem, der seine Gestalten verbirgt, und einer, die ihre Gestalten verbirgt, (in) allem, was in NN, den NN geboren hat, eindringt.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 09/25/2025)



    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    eins (Zahl); einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bereich; Frist; Ende (des Himmels); Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    rto 2,14
     
     

     
     


    preposition
    de
    lang (Dauer); [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    viel; zahlreich

    Adj.plf
    ADJ:f.pl






     
     

     
     
de
Die Herrschaft über Götter und Menschen war eine Einheit für einen Zeitraum von 〈vielen〉 Jahren.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    personal_pronoun
    de
    [Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-inf
    de
    beweinen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-inf
    de
    klagen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nach Art von

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(Oh) alle [meine/seine] Menschen, die ihn beweinen und wegen ihm klagen nach meiner Art (d.h. wie ich es tue)!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/01/2025, latest changes: 03/09/2025)

Nordseite (= Durchgangsseite) stehender Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen, zum Ausgang hin (bzw. zu Ptah hin) orientiert

Nordseite (= Durchgangsseite) stehender Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen, zum Ausgang hin (bzw. zu Ptah hin) orientiert 40.b.5 ca. 5Q [Zk]r.j 40.b.6 Wsjr ca. 3Q 40.b.7 ḏi̯ =f wn (=j) tp tꜣ ḥr šms 40.b.8 kꜣ.PL =f rn 40.b.9 rwḏ m n(.j) r(m)[ṯ] 40.b.10 ca. 3Q




    Nordseite (= Durchgangsseite)

    Nordseite (= Durchgangsseite)
     
     

     
     



    stehender Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen, zum Ausgang hin (bzw. zu Ptah hin) orientiert

    stehender Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen, zum Ausgang hin (bzw. zu Ptah hin) orientiert
     
     

     
     





    40.b.5
     
     

     
     





    ca. 5Q
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN





    40.b.6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN





    ca. 3Q
     
     

     
     





    40.b.7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    herbeibringen

    Inf
    V\inf





    40.b.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg





    40.b.9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg





    40.b.10
     
     

     
     





    ca. 3Q
     
     

     
     
de
[... für Ptah-Sok]ar-Osiris, [... ... ...]. Möge er geben, dass (ich) auf Erden bin und seinen Kas (oder: seiner Nahrung) folge, dass (mein) Name fest verankert ist im Mund der Menschen, [... ... ...].
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/04/2025, latest changes: 03/09/2025)