جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 864713 جذر لـ = ✓
نتائج البحث: 71–80 مِن 93 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    5,3

    5,3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem






     
     

     
     



    5,4

    5,4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    zimmern

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
das bedeutet, daß ein Schiff durch 〈seine〉 Kraft (d.h. die Kraft, die Bäume wachsen läßt) entsteht:
- man kann (ja) nicht in/aus Stein zimmern! -;
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Anja Weber، Christine Greger، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)



    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    verlassen

    Inf_Neg.tm
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    werden

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    3.7
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Pass auf, dass sie das Schiff nicht unterwegs (oder: auf der Seite) verlassen und es wird wie eines, das noch nicht abgefahren ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Florence Langermann، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)



    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle_enclitic
    de
    ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL



    vso3
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    landen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Böses

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Das Schiff ist nun an deiner Stadt gelandet und du tust alles Schlechte.
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)



    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Gutes

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    6.2
     
     

     
     


    adjective
    de
    viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.prefx.plm.2sgm
    V\rel.m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich habe von den vielen guten Sachen gehört, die du für mein Schiff getan hast, als du es hast kommen lassen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)



    verb_caus_3-lit
    de
    Nacht zubringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr





    CT 14
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
In meinem Schiff verbrachte ich die Nacht, (indem) mein Herz zuversichtlich war.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Samuel Huster، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)




    6
     
     

     
     


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjary (auch kurz für Djehuti-mesu)

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Und reiche dem Schreiber Tjary (helfend) deine Hand im Boot.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٣/١٤)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    (Holz) behauen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Look, he who could not hew for himself a boat is the owner of *ships;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roland Enmarch؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    14
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herabkommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Baqet

    (unspecified)
    PERSN


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-lit
    de
    (ein Schiff) beladen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    anderer

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Da veranlaßt worden ist durch den Baket, daß dieses Boot bereits herabgekommen ist, indem es voll beladen war, kann ich nicht veranlassen, daß er dir (noch) andere Sachen bringt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)






    20.5
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Was die Zunge des Menschen angeht: (das ist) das Ruder des Schiffes;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)






    9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
en
I built a boat of 50 (cubits).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٢/٠٢)